Forum of Fouad Zadieke   Arabic keyboard

العودة   Forum of Fouad Zadieke > المنتدى الادبي > نبض الشعر > شعر - قصة- نثر- مقالة الخ للأعضاء والمنقول

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 23-08-2009, 11:50 AM
ardekhlo:S.Roham ardekhlo:S.Roham غير متواجد حالياً
Bronze Member
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
الدولة: Deutschland
المشاركات: 480
افتراضي قصيدة سريانية: حبيبتي مترجمة للعربية

رحمتو



اما ايبا كلوقينو.... ميني شقيلا أوهونو


قذرو بليبي كبونينو ....رحمتو ايبه كماحتنو


متى بك ألتقي ....وسلبتي عقلي مني


قصر في قلبي أبني ....وأسكن به حبيبتي


ماير زبنو كمشفعنو .....برحقو مينا دفويشنو


ليحزيتيده كنوطرنو..... لقولا وحليو دشومعنو


أمر زمان أقضي...... بعيداً عنك أمضي


أنتظر لرؤياك ......ولأسمع حلاوة صوتك


يومو اعما دهوينو.... بريتو حريتو كزينو


بكيفه دحوبو كفويرنو..... لونحوتو لو كودعنو


يوم معك أكون..... بعالم ثاني أصير


بجناح الحب أطير...... لا أعرف للنزول سبيل


تاخ حابيبتو مروينو..... ذهوو دعيني مسوعنو


بوشفريدخ مشابحنو .....وذلوتو لمريو مقاربنو


تعالي حبيبتي وأرويني...... لعطش عيني وأسقيني


بجمالك ألتسابيح .......والصلوات أرفع لربي


عمري كوليه كنوطرنو..... رحيمو ايلاخ دهووينو


يوميه دوتيه بهنيونو...... ملييه حوبو وحنونو


كل عمري أنتظر..... بحبك حتى أنتصر


ستأتي أيام هنية..... كلها حب وحنية



سمير روهم10/10/2006
رحمتو
اما ايبا كلوقينو ..... ميني شقيلا أوهونو
قصرو بليبي كبونينو ....... رحمتو ايبه كماحتنو
رحمتو ايبه كماحتنو
ماير زبنو كمشفعنو ..... برحقو مينا دفويشنو
ليحزيتيده كنوطرنو ...... لقولا وحليو دشومعنو
لقولا وحليو دشومعنو
يومو اعما دهوينو ....... بريثو حريتو كزينو
بكيفه دحوبو كفويرنو ...... لونحوتو لو كودعنو
لونحوتو لو كودعنو
تاخ حابيبتو مروينو ...... صهوو دعيني مسوعنو
بوشفريدخ مشابحنو ....... وصلوتو لمريو مقاربنو
صلوتو لمريو مقاربنو
عمري كوليه كنوطرنو ...... رحيمو ايلاخ دهووينو
يوميه دوثيه بهنيونو ...... ملييه حوبو وحنونو
ملييه حوبو وحنونو
سمير روهم10/10/2006


التعديل الأخير تم بواسطة ardekhlo:S.Roham ; 23-08-2009 الساعة 11:56 AM
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 23-08-2009, 01:35 PM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 45,934
افتراضي

أستاذي الفاضل سمير روهم. كلام عذب و رشيق, معانِ خلاّبة و مشاعر دفّاقة. سمحتُ لنفسي بأن أعيد نظم ترجمتك العربية الجميلة لهذه للقصيدة السريانية’ فقمت بصوغها شعرا على القافية, راجيا أن تنال رضاك أولا و ألا أكون تعديت على حقوقك الشخصية ثانيا. دمت بمحبة و سلام يا عزيزي و الرب يبارك عطاءك و حياتك.

متى بك ألتقي ....وسلبتي عقلي مني



قصر في قلبي أبني ....وأسكن به حبيبتي


متى قد نلتقي و القلبُ صارَ
لسكناكِ مقاماً, أو مزارا

سعيتُ عاشقاً, أسعى إليكِ,
فهاجَتْ رغبتي و العقلُ طارَ.


أمر زمان أقضي...... بعيداً عنك أمضي



أنتظر لرؤياك ......ولأسمع حلاوة صوتك


قضى غدرُ الزمانِ اليوم, أحيا
بعيداً عنكِ, لا ألقى انتصارا

و كلّي رغبةٌ, عيني تراكِ
و أذني تسمعُ الحلوَ القرارَ.


يوم معك أكون..... بعالم ثاني أصير



بجناح الحب أطير...... لا أعرف للنزول سبيل

يكونُ الوعدُ في أحلى لقاءٍ
جناحُ الحبِّ, أشجاناً أثارَ

لقاءٌ يجمعُ القلبينَ سعداً,
نطوفُ الكونَ, نستجلي المَدارَ.


تعالي حبيبتي وأرويني...... لعطش عيني وأسقيني



بجمالك ألتسابيح .......والصلوات أرفع لربي

تعالَي يا حياتي, و اسقِ روحي
منَ الحسنِ الذي أغرى و فارَ

تعالي نرفعُ الترتيلَ همساً’
و تسبيحاً, لنا ربٌّ أنارَ



كل عمري أنتظر..... بحبك حتى أنتصر



ستأتي أيام هنية..... كلها حب وحنية


عيونَ القلبِ فاستهوتْ هواكِ,
و هذا الحبُّ لن يلقى انكسارا


سنحيا السّعدَ و الأفراحَ, يبقى
حنانٌ يغمرُ القلبَ انفجارا.
__________________
fouad.hanna@online.de

رد مع اقتباس
  #3  
قديم 23-08-2009, 06:30 PM
ardekhlo:S.Roham ardekhlo:S.Roham غير متواجد حالياً
Bronze Member
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
الدولة: Deutschland
المشاركات: 480
افتراضي

رائع مرورك وأروع ردك
هل يرفض الورد العطر
هل ترفض الساء الزرقة
هل يرفض العاقل الحكمة
وهل يرفض الشعر الكلمة
أنك قد ألبست العروس أجمل وأروع لباس
مزخرف باللولو والمرجان
لقد أحييت الكلمات ودبت فيها الروح
يا بعث الروح في كل كلمة
لقد أسعدت بما قمكت به فهو لشرف لي بأن تصحح مسار حروفي
لم أعرف بعذوبتها كما الآن.
كنت احبها لكن الآن عشقتها للثمل
لو لم يكن لديك مانع سوف أنيل كل القصائد وأترجمها ثم تصوع منها شعراً فريدا كعادتك . فنحصل على على أرضاء أحبتنا
اللذين لا يتقنون السريانية والأستمتاع بما تسطره قلوبنا على ورق الحياة . لك أخي كل الحق بكل ما تراه مناسب في كل أعمالي .
بارك الرب فيك أخوك: سمير روهم

التعديل الأخير تم بواسطة ardekhlo:S.Roham ; 23-08-2009 الساعة 06:39 PM
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 23-08-2009, 07:03 PM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 45,934
افتراضي

اقتباس:
لو لم يكن لديك مانع سوف أنيل كل القصائد وأترجمها ثم تصوع منها شعراً فريدا كعادتك . فنحصل على على أرضاء أحبتنا
اللذين لا يتقنون السريانية والأستمتاع بما تسطره قلوبنا على ورق الحياة . لك أخي كل الحق بكل ما تراه مناسب في كل أعمالي .
بارك الرب فيك أخوك: سمير روهم


ليس لدي أي مانع يا صاحب القلم المميز و الشعور المعبّر و القلم المعطاء و القلب المحب. إنه لشرف كبير لي أن نتعاون معا من أجل تقديم جميل و مفيد يليق بلغتنا السريانية الجميلة حيث تصوغ أنت الشعر باللغة السريانية و تشرحها بالعربية فاقوم بصوغ النص شعرا موزونا و مقفى, و متى كان النتاج طيبا و مقبولا و بحجم الرغبة المراد تحقيقها و الطموح الجميل الذي نسعى إليه, فإننا سنقوم بطبع ديوان من الشعر السرياني منك إلى جانب صوغه شعرا عربيا مني و ليكن الاعتماد على الرب هو أساسنا و العمل الجميل و المفيد هدفنا. الرب يوفق الجميع أخي سمير و أنا جاهز في كل وقت تريد. مع خالص محبتي و شكري لهذه المقدمة الأكثر من جميلة و الرد الأكثر من معبّر و النبل الأكثر إشراقا من روحك و نفسك الطيبتين.
__________________
fouad.hanna@online.de


التعديل الأخير تم بواسطة fouadzadieke ; 23-08-2009 الساعة 07:29 PM
رد مع اقتباس
  #5  
قديم 23-08-2009, 10:51 PM
ardekhlo:S.Roham ardekhlo:S.Roham غير متواجد حالياً
Bronze Member
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
الدولة: Deutschland
المشاركات: 480
افتراضي

إذا أجتمع أثنان بأسمي فأنا ثالثهما

هذا قول رب المجد ونحن نجتمع بأسمه لخدمة شعبه الأبي
فعلى بركة الرب سوف أترجم كل القصائد وأرسلها لك وأنت المتصرف بها وأن نالت رضاك أكيد ستنال رضى الجميع
لأنك مرهف الحس وفنان بمعنى الكلمة وشاعر وكاتب بلا منازع
أيها النسر المحلق في عالم الحب والمبحر في أعماق بحر المشاعر والأحاسيس .
لنتكل على الرب ربما هكذا شاءت الأقدار أن تقابل على هذا الجهاز الذي يربط العالم كله.
لك مني كل الحب والتقدير
أخوك بالرب: سمير روهم
رد مع اقتباس
  #6  
قديم 24-08-2009, 06:26 AM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 45,934
افتراضي

أشكر لك هذا التجاوب الطيّب أستاذ سمير, و أتمنى أن يكون عملنا المشترك مثمراً, و هادفاً و بناء لكي يعود بالنفع الأدبي و المعنوي للغتنا و شعبنا, فعلى بركة الرب يسوع و عونه. آمين.
__________________
fouad.hanna@online.de

رد مع اقتباس
  #7  
قديم 24-08-2009, 11:39 AM
ardekhlo:S.Roham ardekhlo:S.Roham غير متواجد حالياً
Bronze Member
 
تاريخ التسجيل: Jul 2009
الدولة: Deutschland
المشاركات: 480
افتراضي

أخي الحبيب بالرب
لقد أرسلت لك أول دفعة من القصائد مع الترجمة
فهي غزلية من المجموعة الغزلية عندي ويوجد حوالي 50 قصيدة
وهناك 10 قصائد متنوعة أجتماعية
وحوالي 40 قصيدة وطنية أو قومية .
هذا نتاج الغربة حتى الآن .
أخي أنه لفخر لي أن نتعاون في عمل أتمنى أن ينال أعجاب أخوتنا السريان وربما الآخرون.
بركة الرب معك أخوك : سمير روهم

التعديل الأخير تم بواسطة ardekhlo:S.Roham ; 24-08-2009 الساعة 05:17 PM
رد مع اقتباس
  #8  
قديم 24-08-2009, 08:33 PM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 45,934
افتراضي

أشكرك أستاذ سمير على تعاونك و تجاوبك الجميل و قد وصلني إيميلك بمضمونه من القصائد و كما قلت لك في ردي عليك أن تصبر قليلا لكي يكون العمل كاملا. نحتاج إلى بعض الوقت فنظم الكلام يحتاج إلى هدوء و سلام. شكرا لك يا غالي
__________________
fouad.hanna@online.de

رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 07:21 PM.


Powered by vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
Translation by Support-ar
Copyright by Fouad Zadieke