![]() |
Arabic keyboard |
#1
|
|||
|
|||
![]() انتظريني*.. شعر*/ قسطنطين سيمونوف ترجمة*/ د*. محمد الطاهر الحفيان ![]() لكن دوماً* ً* انتظريني* ً انتظري،* حين تشير إلى الأحزان الأمطارُ* الصفراء، انتظري،* حين الثلج* يهيج* انتظري،* في* عز الصيف* انتظري،* حين لا* ينتظر الآخرون، * متناسين الأماسي*. انتظري،* حين من ألأقاصي لا تأتي* الرسائل انتظري،* حين* ييأس كل اليأس* من* ينتظرني* معك*. ** * * انتظريني* وسوف أعود، لا تترجي* الخير لمن* يعرف،* عن ظهر قلب، أن وقت النسيان آن*. فليظن الأهل أني* غير موجود، فليتعب الأصدقاء من الانتظار، يجلسون قرب النيران، يحتسون خمراً* مراً في* ذكرى الأرواح الراحلة*... يطلبون النسيان انتظري،* وفي* وقت واحد معهم لا تتعجلي* الشراب*. ** * * انتظريني* وسوف أعود، نكاية بالموت*. من لم* ينتظرني،* فليقل *: محظوظ*. غامض،* على من لم* ينتظر، كيف وسط النيران أنقذني حنانك*. كيف بقيتُ* حياً،* سنعرف أنا وأنتِ* وحدنا،* ـ قدرتِ* هكذا على الانتظار كما لا أحد سواك*. قلتِ* لي* "أحبكَ*" قلتِ* لي* "أحبكَ*" لكن كان هذا في* الليالي،* من بين الأسنان*. وفي* الصباح المر* " أحتمِلكَ*" بصعوبة تماسكت الشفتان*. **** صدّقتُ* في* الليالي* الشفتين واليدين الملاعبتين الحنونتين لكني* لم أصدق* كلماتك الليلية العمياء **** عرفتكِ،* أنت لم تكذبي أنت أردتِ* أن تعشقي * قدرتِ* ليلا* ًعلى الكذب المفضوح عندما* يقود الجسدُ* الروح*. **** لكن في* صباحات،* ساعات الصحو تعود الروح قوية كما كانت فهل ولو مرة واحدة قلت لي *"نعم*" أنا المنتظر في* الأمل*. **** وفجأة الحرب،* السفر،* الأرصفة حيث حتى للاحتضان لا* يتسع مكان أنا في* قاطرة خاوية* تسير إلى أقاصي* البلدان*... **** وفجأة مساء حزين بلا أمل في* غد في* سعادة واعدة،* وسرير دفيء*. كصيحة* : لا توجد مساعدة طعم قبلة على معطف حربي*. **** كي* بتلك الكلمات،* في* العتمة،* في* النشوة، لا أخلط بها سابقاتها، فجأة أنت قلت لي*" أحبك*" بشفاه هادئة*. **** هكذا من قبل لم أراك قبل هذه الكلمات المفارقة*: أحبك،* أحبك*... في* محطة معتمة وأطراف من الأسى باردة*. م1941 __________________________________________________ _________ في* شهر فبراير عام* 1942 م عندما تراجعت جيوش هتلر عن موسكو،* نشرت صحيفة* "الحقيقة*" قصيدة* ( انتظريني*) الغنائية،* وبسرعة فائقة استحوذت على قلوب الجنود الذين اقتطعوها من الصحيفة،* تبادلوها في* خنادقهم،* حفظوها عن ظهر قلب،* وكتبوها في* رسائلهم إلى زوجاتهم وخطيباتهم،* ووُجدت القصيدة في* جيوب الجرحى والقتلى*. وبلغت القصيدة* شهرة* لا مثيل لها،* فقد ترجم الألمان القصيدة* وتغنى بها جنودهم* . * قسطنطين سيمونوف*: من شعراء الاتحاد السوفييتي* المشهورين*. اسمه الحقيقي* كيريل سيمونوف،* ولد في* مدينة بطرسبورغ* الروسية عام* 1915 م،* وتوفي* في* عام* 1979 م* (المترجم*).
__________________
الصمت إجابة لا يتقنها الكثيرون
|
مواقع النشر (المفضلة) |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|