Forum of Fouad Zadieke   Arabic keyboard

العودة   Forum of Fouad Zadieke > المنتدى الديني > المنتدى السرياني > من تاريخ السريان

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 08-04-2025, 07:37 AM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 47,818
افتراضي اللغة السريانية وأصل تسمية "سوريا" بقلم: فؤاد زاديكى

اللغة السّريانية وأصل تسمية "سوريا": تفنيد المزاعم و توثيق الحقيقة التّاريخيّة


بقلم: فؤاد زاديكى

في الآونة الأخيرة، صدرت تصريحات من وزير الثقافة في الحكومة السورية المؤقتة، يدّعي فيها أنّ اللغة السريانية ليست إلّا لهجة عربية، و أنّ اسم "سوريا" اسم عربيّ الجذور. هذه التّصريحات، التي تفتقر لأيِّ أساس لغويّ أو تاريخيّ موثّق، تمثّل شكلاً من أشكال التّزوير الثّقافيّ و التّاريخيّ، و تأتي ضمن سياق أوسع من محاولات طمس الهويّة السريانيّة و الآراميّة, التي تشكّل جزءًا أصيلًا من تاريخ سوريا و المنطقة. في هذا المقال، سنكشف الحقائق بلغة العلم و التّاريخ، بعيدًا عن الأهواء السياسيّة.
________________________________________
أولًا: هل كلمة "سوريا" من أصل عربي؟
قطعًا لا. اسم "سوريا" ليس عربيًّا بأيّ حال من الأحوال. بل هو مشتقّ من الكلمة اليونانيّة "Συρία" (سوريا)، و التي تعود بدورها إلى الاسم الأقدم "آشور" (Assyria)، و هو اسم مملكة آشور التاريخيّة في شمال بلاد الرافدين.
• الكتّاب اليونان مثل هيرودوت (القرن الخامس قبل الميلاد) استخدموا اسم "سوريا" للإشارة إلى الأراضي الواقعة غرب نهر الفرات، و التي كانت تسكنها شعوب آرامية.
• الاسم تطوّر لاحقًا ليشمل كافّة المناطق الواقعة ضمن الهلال الخصيب الغربيّ.
إذن، "سوريا" هو اسم يعود لأكثر من 2500 سنة قبل أيّ وجود عربيّ سياسيّ أو لغويّ في هذه المنطقة.
________________________________________
ثانيًا: ما هي اللغة السريانيّة؟ و هل هي لهجة عربية كما زُعِم؟
اللغة السريانيّة هي إحدى اللغات الآراميّة الشّرقيّة، و ليست لهجة عربية إطلاقًا.
• الآرامية لغة ساميّة قديمة، ظهرت حوالي الألف الثّاني قبل الميلاد.
• السريانيّة فرع من الآراميّة تطوّر في منطقة الرّها (أورفا اليوم) في القرن الأول قبل الميلاد، و تحوّلت لاحقًا إلى لغة دينيّة و أدبيّة و ثقافيّة واسعة الانتشار في الشّرق الأدنى.
• ازدهرت اللغة السريانيّة في العصر المسيحيّ المبكّر، و أصبحت لغة الكنيسة السريانيّة الأرثوذكسيّة و الكنيسة الشرقيّة، كما استُخدمت في الأدب و الفلسفة و العلوم.
________________________________________
ثالثًا: هل كانت السريانيّة لغة رسمية في بعض فترات الدولة الإسلاميّة؟
نعم، كانت السريانية من اللغات المهمّة في العصر الأمويّ و العباسيّ:
• في العصر الأموي، استُخدمت اللغة السريانيّة في الدواوين و المراسلات الطبّيّة و العلميّة، خاصّة في بلاد الشّام.
• في العصر العباسيّ، ازدهرت حركة النّقل و التّرجمة، و شارك فيها العلماء السّريان بترجمة الكتب من اليونانيّة إلى السريانيّة، ثمّ إلى العربيّة.
• أسماء مثل حنين بن إسحاق، ثابت بن قرّة، يوحنا بن ماسويه، و آل بختيشوع و غيرهم من السّريان لعبوا دورًا مركزيًّا في النّهضة العلميّة الإسلاميّة.
________________________________________
رابعًا: أثر اللغة السريانيّة في الحياة السّوريّة و المشرقيّة
• لا تزال اللغة السريانيّة حيّة حتّى اليوم، تُدرّس و تُستخدم في الطّقوس الكنسيّة لدى الطّوائف السّريانيّة (الآشوريّة، الكلدانيّة، السّريانيّة الأرثوذكسيّة، المارونيّة).
• العديد من المدن و القرى السّوريّة ما تزال تحتفظ بأسمائها السريانيّة: معلولا، صيدنايا، دير الزور، قارة، نينوى، تل تمر و غيرها.
• الكثير من المفردات الشائعة في اللهجة الشّاميّة مثل "شحّاد"، "طمبورة"، "بلبل"، "عطشان" لها جذور آراميّة-سريانيّة.
________________________________________
خامسًا: في مواجهة التّزوير
القول بأنّ السّريانيّة لهجة عربية، و أنّ اسم "سوريا" عربيّ الأصل، هو جهل صارخ بالتّاريخ، و محاولة لطمس هويّة ثقافيّة و لغويّة أقدم من الإسلام و العربيّة بألفي سنة.
هو إنكار متعمّد للوجود السّريانيّ الممتدّ لآلاف السّنين على أرض سوريا الكبرى، بكلّ ما يحمله من إبداع و فكر و تراث.
________________________________________
🏛️ المراجع والمصادر التاريخية
1. The Cambridge History of the Syriac Literature – Cambridge University Press, 2022
2. Robert Payne: The Christian Centuries – Macmillan, 1984
3. Sebastian Brock, أبرز الباحثين في اللغة السريانية – University of Oxford
4. Jean Starcky: Les origines du nom de Syrie – Syria, Journal of Archaeology and History, Vol. 41, 1964
5. The Hidden Pearl: The Syrian Orthodox Church and its Ancient Aramaic Heritage – Trans World Film Italia
6. The Aramaic Language: Its Distribution and Subdivisions – Klaus Beyer
7. Patricia Crone: Roman, Provincial and Islamic Law – Cambridge University Press
8. أعمال حنين بن إسحاق المترجمة إلى السّريانيّة و العربيّة
9. "اللغة السّريانيّة" – الأب ألبير أبونا، دار المشرق، بيروت
10. هيرودوت، "التاريخ" – ترجمة عبد الإله الملاح، دار الكتاب العربي
________________________________________
خاتمة
إنّ حماية الهويّة السّريانيّة ليست فقط دفاعًا عن الماضي، بل تأكيدٌ على أنّ سوريا كانت عبر التّاريخ أرض تنوّع و حضارات متعدّدة، لا تنصهر في قالب واحد و لا تقبل احتكار الحقيقة.
لهذا يتوجّبُ على وزير الثّقافة في الحكومة السّوريّة الانتقاليّة الحاليّة أن يتراجعَ عن هذه التّصريحات غير المسؤولة و غير الصّحيحة, و التي تسعى بشكلٍّ مقصود و مُتَعَمّد إلى تهميش جزء أساسيّ من تاريخ المكّوّن السّوريّ و هم السّريان بمختلف طوائفهم و فروعهم, كما عليه أن يقدّم اعتذارًا و على الفور لجميع السّوريّين, و من الإجحاف أن يكون على رأس المؤسسة الثقافيّة شخص مثل هذا الوزير, الذي يدلّ سلوكه هذا على جهلٍ تامٍّ بحقائق التّاريخ و انعدام المعرفة و المسؤوليّة فكيف لمثله أن يُدير وزارة هامّة كوزارة الثقافة؟
__________________
fouad.hanna@online.de

رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 05:18 PM.


Powered by vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd
Translation by Support-ar
Copyright by Fouad Zadieke