Arabic keyboard |
#1
|
|||
|
|||
أمثال لبنانية طريفة
صفحة الامثال اللبنانية الطريفة (مع شروح لها) منقول
Humorous Lebanese Proverbs (with linked explanatory notes) Click on the bullets for answers on a new page انقر على الدوائر للحصول على الاجوبة في صفحة جديدة = The old customer (the wretch) is back!
= إجا زبون العوافي = When they came to shoe the Sultans horses, the beetle came along and stuck out its foot = إجوا يبيطروا خيل السلطان، مدّت الخنفسة إجرها = A thousand ladders would not reach up to his head= ألف سلّم ما بيطالوا راسو = When it thunders farts, it will rain excrement= إن أرعدت فصوص أمطرت خرا = My sister lives in Tiberias, but her smell reaches me= اختي بطبريّة وضراطها واصل ليَّ = Life is like donkeys rubbing against each other= الدنيا حكاك حَمير = A husband is not a flower with which to decorate your head= الرجّال مش شكلة تَ تحطّيه ع راسِك = Cooking and trade require a broken leg= الطبخة والمهنة بدها إجر مكسورة = The ape in its mothers eyes is a gazelle= القرد بعين إمّو غزال = God is not pasturing a drove of cows= الله ما عم يرعى بقر! = He who has money can eat baqsama in hell= اللي معو فلوس بياكل بجهنم بقسما = I hope you’re not eating milky rice= ان شاء الله ما عم تاكلوا رز بحليب = I love you as much as a stomachache= بحبّك قد وجع البطن = Spit that pebble out, Antoun!= بق البحصة يا أنطون! = He would not piss on a wounded finger= ما بيشخ ع اصبع مجروح = His father is onion and his mother is garlic, so where would the good smell come?= بيّو بصل وأمّو توم، ومن وين بدها تجي الريحة الطيبة؟ = The fox will never eat chicken!= تاب ابو زهرة عن اكل الدجاج = Now that I have had supper, and the donkey has had his, (I don’t care a bit) whether she delivers at night or during the day= تعشَّينا وعشَّينا الحمار، بيسوى تخلِّف بالليل بيسوى تخلِّف بالنهار = A borrowed garment warms not, and should it warm it lasts not= توب العياري ما بيدفّي وإن دفّى ما بيدوم = Is Jiha older, or his father is?= جحا اكبر ولاّ ابوه؟ = Marry an old man who can provide you with luxury rather than a young man who provides you with a wretched living= خِدي ختيار يدلِّلك ولا شاب يبهدِلِك = A dogs excrement which is divided in two= خرية كلب وانقسمت = Your ear is not located far from you mouth= دَينتَك مش بعيدة عن تِمَّك = Your glory has gone after your replacement came= راح جلالك لمّا إجا بدالك = He left riding on a horse, he came back riding a mule= راح ع حصان، رجع ع بغل = Musk has no place in the onion market= ضاع المسك بسوق البصل = As a jar standing on its mouth, a girl grows up to be like her mother= طِب الجرة ع تمها بتطلع البنت لأمها = [[Its impossible to translate this one literally]]= طِبْني طَبْتَك العافية = After divorcing her, he started staring at her legs once again= طلَّقها ورجع يتطلَّع بسيقانها = Oh, you raisin, this stem is always stuck to your behind= طول عمرِك يا زبيبة بطيزك هالعُودة = The angel of death chewed him repeatedly, then spit him= علَكو علَكو عزرايل وبزقو = He asked, “Who taught you good manners?” The other said, “That one hanging up there”= قال له مين معلّمك الذوق؟ قال له المعلَّق فوق = Don’t wash yourselves with your tongues like cows do= لا تغسلوا حالكم بلساناتكم متل البقر = Had my grandmother had that thing, I would have called her Grandfather!= لو كان لستي هونيك شي، كنت بقول لها يا جدي |
#2
|
|||
|
|||
خِدي ختيار يدلِّلك ولا شاب يبهدِلِك
تشكري صيق الطفولة وإبنة العم سمورة على هذه الأمثال الشعبيه الجميلة ياريت لو نقلتيهم على أمثال وحكم من بلادنا ... بس بصراحة صراحة أنا عملتو جلسة ضد هادا المثل لأنو فيو ضرب وفلقات بحقنا نحن الشبلب هههههه أي بس لاتقولي شو شب أو شو حال كو راح هرهرك وكوبقى ?ر?رك ههههه تشكري يالغاليه تقديري ومحبتي ألياس
__________________
www.kissastyle.de |
مواقع النشر (المفضلة) |
|
|