Forum of Fouad Zadieke   Arabic keyboard

العودة   Forum of Fouad Zadieke > المنتدى الادبي > خواطر و مشاعر

الملاحظات

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
  #1  
قديم 21-04-2007, 11:59 PM
SabriYousef SabriYousef غير متواجد حالياً
Silver Member
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 594
افتراضي ردّاً على ورقة حسين سليمان حول الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر

ردّاً على ورقة حسين سليمان

حول الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر





صبري يوسف ـ ستوكهولم


بعد اطلاعي على الورقة التي قدَّمها الكاتب حسين سليمان ونشرها في جريدة الزَّمان اللندنية، تحت عنوان" الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر"، وجدت ما يستوجب الردّ عليه وتفنيد الكثير من وجهات نظره التحليلية، التي ابتعد عبرها عن أسس التحليل والنقد القويم.
إنَّ الرُّؤية التحليلية التي قدّمها حسين سليمان، تفتقر إلى الموضوعية والعمق الشَّيء الكثير، لأنَّني لا أرى أن معظم أعمال المهجريين يبحث فقط في الاغتراب، كما يزعم حسين سليمان، ولا يقارنون روحهم الضائعة مع روحٍ كانت لهم أيام وجودهم في الوطن الأم، بالعكس تماماً فإن أغلبهم يشعرون أنهم وجدوا روحهم بعد أن كانت ضائعة في أوطانهم الأمّ فلو نظرنا إلى حال الشَّرق وبلاد الشَّام التي يتحدّث عنها محلِّلنا، مَنْ مِنَ الشعراء لم يجد الحرية والديمقراطية والرَّفاهية والمجال المفتوح لتحقيق آماله وطموحاته وتطلُّعاته رغم الغربة التي تكتنف حياته في بلاد الغربة؟ وهي أرحم بكثير من الغربة في عقر داره وهو مغلَّف بالدمار والقمع والاضطهاد والحروب التي لها أوَّل وليس لها آخر، فهناك ملايين المغتربين لاذوا الفرار من بطش الواقع المرّ عبر مرحلة الحروب الطائفية الطاحنة في لبنان، وعبر الظروف المترجرجة على كفِّ عفريت في بلاد الشَّام، حيثُ أنَّ أغلب المبدعين المهاجرين وجدوا الرَّاحة والحرية والديمقراطية للتعبير عن رؤاهم على عكس ما كانوا يعانون منه في أوطانهم الأم.
من هذا المنظور أرى من وجهة نظري وعلى صعيدي الشخصي على الأقل أنني قادر على العطاء في بلاد الغرب والمهجر أكثر مما كنتُ أعطيه في دنيا الوطن، وربّما تمنحني الغربة نقاءً وصفاء في الكتابة، من شدّة الحنين إلى الوطن تارة ومن خلال توفر كل مستلزمات الكاتب من حرية التعبير وتوفير جوٍّ ديمقراطي وبُعْدِ المهاجر عن وطنه وأحبائه يجعله يتدفَّق عطاء وقدرة على ترجمة مشاعره دون أن يجد حوله رقيباً أو حسيباً على حرفه وشعره وتدفُّقاته!
كيف بنيتَ تحليلاتك واستنتاجاتكَ على أنَّ هناك انقساماً ذو طبيعة ديمقراطية بين الكتاب المهجريين في كيفية تناول الوجود العربي، موكّداً على أن هذا الانقسام يبدو لكَ أكثر من مرة تشتتاً منه تفرّداً في الرأي؟! ثم تضيف، "الذي أريد قوله هنا هو الموقف السلبي للشعراء المهجريين من طبيعة الأمل العربي"، وهل ترى أن هناك أملاً في واقع الحال العربي الذي يرزح تحت كابوس الحروب والانقسامات والديكتاتوريات وعبادة الاصنام في عصرٍ بدأت مسألة الحرية والديقراطية كأنها خبز الحياة ومن أولويات الحياة في دنيا الغرب؟ فأنا أرى أنه من البديهي أن يرى الشعراء المهجريين أو شعراء الداخل بخيبة أمل لما هو عليه الواقع العربي المرير!

ما علاقة هذا التحليل السفسطائي بشعر آمال نوّار، كيف بنيتَ رؤاك على أن آمال نوّار تقرأ ظهر الكفّ كي تقول ما في باطنه، وتتابع قائلاً: "يجب قراءة الإطار قبل قراءة ما في داخل الإطار"، أيُّ إطار تتحدّث عنه وما هذا الذي تجيده آمال؟ حبذا لو تجيبنا الشاعرة نوّار فيما إذا فهمت قصدك وفيما إذا توافقك فيما أنتَ تذهب إليه، ما معنى أن تقول لنا بأن آمال لا تقول الكلمات بقدر ما تقول الإطار، ماذا تقول نوار لو لم تقل بشعرها كلمات، هل ترصرص لنا إطارات وعجلات بدلاً عن الكلمات، وما هذه العملية الصعبة والشاقة التي تلجها وهي كما تقول عملية اختراع صعب في عالم العجلات والإطارات لما تركن إليه وظيفة اللغة، أليس هذا مجرد رصف كلمات فضفاضة وليس لها أية علاقة لأبجديات التحليل والتقويم؟!
لماذا لم تدرج لنا مقاطع من شعر آمال نوّار، تحلِّله وتفنّده؟! القارئ، قارئ تحليلاتكَ ينتظر منكَ تحليلاً ولا ينتظر منك رؤى مكتنفة بالضباب! ضباب كثيف، فاقع غير واضح المعالم!
ما الذي توضّح عند آمال نوّار كي يتوضّح عند الشاعرة منيرة مصباح، حيث تتوغل تحليلاتكَ بعيداً قائلاً: "أن لغة القصيدة ليست بين طيّات الأسطر بل هي خارج الفيض والمعنى التي تقوله الكلمات"، أسألكَ بربّ العباد والوداد، إن لم تكن اللغة بين طيَّات الأسطر فكيف تستطيع أن تلتقطها خارج الفيض والمعنى الذي تلتقطه الكلمات، هل تؤول الكلمات بما لا تعنيه الكلمات وبالتالي تصل إلى مرحلة أن تقرأ ما لا تقوله وتفهم ما لا تكتبه كما تفهمه أنتَ! أمرك وتحليلاتكَ فعلاً غريبة وعجيبة، ولا أعلم أية مدرسة نقدية هذه التي تبني عليها تحليلاتكَ وبهلوانياتكَ التي لا تخطر على بال الجنّ الأزرق، والطريف بالأمر تتابع قائلاً: "انّها محاولة لتحميل اللغة وظيفة أخرى ذلك لتغيير مميزاتها وقدرتها المألوفة"، هل قصدكَ أنكَ وصلتَ إلى استنتاج أن للغة وظيفة أخرى غير مدلولاتها ومعانيها، فتنسلخ عن ذاتها كمفاهيم ومعاني لتتغير بالتالي وظيفتها ذات الدلالات المعينة، إلى دلالات وقدرات ومميزات غير مألوفة؟!
صحيح أنَّ للغة طاقات خلاقة ومدلولات عميقة، لكن بالنتيجة هذه المدلولات وهذه الطاقات تنبع أولاً وأخيراً من اللغة، ولا تخفي اللغة بين أجنحتها ما لا نريد قوله وما لا نقصده، وما لا نعنيه، إلا إذا فهم المتلقي فهما مغايراً لما يقصده الشاعر فيخيل إليه أن الشاعر قصد ما فهمه القارئ وبنى فهمه المغلوط على تلحليلات لم يقصدها الشاعر.
ثم تذهب قائلاً، في مجموعة آمال نوّار الشعرية، "تاج على الحافلة"، "نقرأ مقدرة نوار على التجريد وفي القصائد طاقة لا توجّه إلى الصَّورة الشعرية مباشرة بقدر ما توجّه إلى الطاقة الصوتية المجردة، إلى النَّفس الذي يحمله الهواء." ..
هل هناك طاقة صوتية مجرّدة، إنَّني لأول مرة أرى أن هناك طاقة صوتية مجردة يخفيها الشَّاعر خلف الصّورة الشعرية أو في باطن الصّورة الشعرية أو في قفا الصّورة الشعرية أو في مكان ما من الصّورة الشعرية وبالتالي تظهر كطاقة صوتية مجرّدة يترجمها محلِّل بارع، يرى كيف أن النَّفَس الذي يحمله الهواء، أشبه ما يكون بالطاقة المنبعثة من قوة التجريد على حدِّ زعمه فتمنح عروق القصيدة الحياة والجمال!

يا ما شاء الله! لمَ لا، ها هي الطاقة في قصائد آمال التجريدية، تمنح عروق القصيدة الحياة والجمال! بارك الله فيك يا آمال على هذه الطاقات التي تفجِّرينها في أعماق قصائدكِ التجريدية، وبارك الله في محلِّلنا البارع على تنويرنا واستدلالنا عليها إلى أن كدنا نلمسها لمس اليد وهي تضخُّ عروق القصيدة بالحياة والجمال والارتقاء!
أسأل فقط الشاعرة نوّار هل تستسيغ ما يقوله محللنا، أو هل كان يخطر على بالها هكذا حزازير أو فوازير؟!
تتساءل، كيف نفهم البيت الشعري التالي: "وبأيةِ ظلال أتفاقم لأتقن الغبش؟"، ثم تضيف: فالبيت قد زلزلته كلمة "أتفاقم"، عزيزي أنا لا أرى أن كلمة أتفاقم قد زلزلت البيت، بل أرى تحليلكَ قد زلزل البيت وزلزل آمال نوار نفسها، زلزلها دهشةً وغرابةً! ثم تتابع تحليلكَ قائلاً: "كان من الممكن أن نفهم البيت بسهولة لو حلّت كلمة "أتَّحد" مكان أتفاقم، بأية ظلالٍ أتّحد لأتقن الغبش؟، أنا أرى أن كلمة أتّحد التي اخترتها قد زلزلت فعلاً الصورة الشعرية المفارقة التي رسمتها آمال، فالفعل أتفاقم الذي استخدمته آمال أكثر إيقاعاً شعرياً على الأذن من الفعل اتّحد، ولا يجوز أن نفكِّك الشعر والجُمَل الشعرية إلى مفردات وكلمات وحروف، ننظر إلى النصّ كحالة شعرية وتدفقات انسيابية، فلا كلمة ولا كلمات، لو وضعناها محل كلمة أتفاقم تغير من الأمر، بقدر ما تفسد خصوصية الشاعرة وبناء الصورة الشعرية، لأن الشاعرة هكذا تريد الجملة الشعرية، وهكذا جاءت الصياغة، ربما من دون تعمُّد، وتتابع قائلاً: ثم أنَّ الظلال غير الغبش، وهل الشاعرة لا تعلم أن الظلال غير الغبش، وكيف تبيّن لكَ أن في هذا المزج انبعثت صور تجريدية صعبة تمرُّ بستارها الحاجب فلا يبقى منها غير الطاقة التي يحسها القارئ؟

ليس من الضروري أن تفهم الشعر أو يفهمه القارئ والمتلقي والناقد بشكل حرفي ودقيق، ومباشر وكلي، الشعر هو تدفُّقات وتجليات، لا داعي أن يفهمه القارئ تماماً بل يكفي أن يتذوقه ويتمتَّع بقراءته ويفتح له آفاقاً جميلة وخلاقة، لأن الجملة الشعرية عندما تولد في أوج تجلِّيات الشَّاعر، تولد بطريقة لا يفهمها حتى الشَّاعر نفسه كيف ولدت ولماذا ولدت بهذا الشَّكل أو ذاك، أي لا يجد لها مدلولات مباشرة أو غير مباشرة، والجميل في الشعر وفي الإبداع الشعري هو هذا التأويل المفتوح الذي ممكن أن يبنيه النقاد على نصٍّ شعريٍّ ما، فكلَّما كان النصّ الشعري قابلاً لتأويلات عديدة وترك فضاءً رحباً للنقاش والتحليل، كان مبدعاً، فلا يمكن أن نحصر الشِّعر أو جملة شعرية أو كلمة شعرية بحسب أهوائنا، نحن كمتلقين علينا أن نقرأ الشِّعر، وما هو مطلوب منّا هو: تذوّقنا للنص الذي قرأناه، هل حقّق لنا متعة وفائدة، هل حرّك في دواخلنا شيئاً ما، هل حرّضنا على التفكير، على الكتابة، على التأمل، على التساؤل، على البحث عن بقية نصوص الشاعر/ الشاعرة كي نطلع على تجارب الشاعرة وعوالمها؟! لا أن نقرأ نصَّها ونطرح أنفسنا شعراء عليها، نقترح أن تبدِّل الكلمة الفلانية بالكلمة العلانية، ما كتبته قد كتبته! ونحن لسنا إزاء تنقيح وصياغة نصَّها من جديد، ناهيك أن ما هو جميل لدى القارئ باستخدام العبارة الفلانية ممكن أن لا يستهويه قارئ أو ناقد آخر قرأ النص، فالقضية يا عزيزي أعمق من أن نبدِّل كلمة هنا أو هناك، القضية مرهونة بجمال النص ككل، ولا يجوز تفكيك النصّ، بهذه الطريقة وتجريده من تحليقاته وايقاعاته وحيويته وانسيابيته، هذا ظلم كبير للشاعرة وللنص معاً، وما تراه أنتَ ربما لا يراه غيرك، وما يراه غيرك لا يراه الشاعر أو الشاعرة نفسها، وهذه الرؤى المتغايرة هي عين جمال القصيدة، فلو أخذ القراء انطباعات متشابهة لنص ما، غالباً ما يكون النصّ غير جامحٍ، لأن قوَّة النصّ تكمن بجمالية تدفّقه وقدرته على التأويلات.
ما هذا الانتقال الغريب، والمقارنة، غير المبرَّر لها، حيث تقول وبعكس المصرية إيمان مرسال التي تصنع صورها السهلة (سردية الطابع)، وتفاجئ بها القارئ، نجد صور آمال نوار بعيدة المدى ناضبة لمن لا يملك رؤى واسعة!
كيف بدَت لكَ صور مرسال السهلة ذات الطابع السردي تفاجئ القارئ، أي قارئ هذا الذي تفاجئه إيمان مرسال؟ وسواء تفاجئه أو لا تحرّك فيه ساكناً، ما علاقة شعر آمال بهذه المقارنة؟!

ثمّ تتابع متوقِّّفاً عند الشَّاعر السُّوري مروان علي، قائلاً أنّه: يخطو ببساطة على طريقٍ مستو ـ على الطريقة الكردية الصوفية ـ ويحمّل قصائده بغربة شديدة طابعها سردي صوفي، مستشهداً بمقطع من إحدى قصائده: " أنا مروان علي/ ولدت في القامشلي/ وسأموت في امستردام/ حملتني الحياة حملها الثقيل وكنت كمن يمشي علي الماء أحيا وأفكر بالآخرين/ ناسيا نفسي وحياتي الشخصية لدرجة كنت أشعر انني الآخرون وكان الآخرون ينظرون اليَّ/ غريباً عنهم".
هل في المقطع أعلاه صوفية كردية، هل مروان علي يخطو على الطريقة الكردية الصوفية، هل لمروان علي صوفية، سواء كانت كردية أو عربية أو هندية؟ لا يوجد لمروان علي أية علاقة بالنزوع الصوفي، لا الكردي ولا أي نزوع صوفي آخر، هل فعلاً تقصد ما تقصده، بأنَّ مروان علي يخطو على الطريقة الكردية الصوفية، أم أن هذه الجملة انزلقت منكَ سهواً وأنتَ في إحدى تجلياتكَ الصوفية؟!
أنا أرى أن قصائد مروان علي لا تحمل سوى الكلام العادي المباشر، وأودّ أن أسأل النقّاد والكتّاب الأكراد والعرب وغير العرب الذين يكتبون بالعربية، هل تصنِّفون مروان علي كشاعر ذات نزوع صوفي، أم انه شاعر ذات نصّ مباشر؟! لا أدري، كيف بدا لكَ أنه يخطو خطوات صوفية كردية في بنائه الشعري؟!
ثم تنتقل وتضع عنواناً فرعياً، قائلاً: صعوبة صناعة الصورة، مضيفاً، "نجد ممَّا نطالع من أشعار ونصوص أدبيّة أن المستوى العام هو مستوى يتذبذب مع العالمية، ويقترب من المعاصرة إلا أن المعاصرة صفحة محيط واسع لا يدلّ على سموِّها سوى الصور الجديدة الغريبة والتي يصعب صناعتها وكذلكَ مقدار الرُّوح التي تخفق فيها".
أية صعوبة لصناعة الصورة تتحدّث عنها، لا أجد أية صعوبة لدى الكثير من شعراء المهجر والداخل في صناعة الصورة، فيبدو في نصوصهم الشِّعرية صور جيدة ومعاصرة، ولا تتذبذب مع العالمية، وماذا تقصد بتذبذبها مع العالمية، وهناك عند بعض شعراء وشاعرات المهجر وشعراء الداخل، ما يصعب على الشّاعر الغربي أن يكتب الصورة التي يكتبونها، وتصوّركَ بأن المستوى العام لما تطالعه من أشعار ونصوص أدبية يتذبذب مع العالمية، هو تصور ناقص ويفتقر للكثير من التحليل والدقّة والعمق، هذا كلام مفكَّك وخالٍ من مدلول يتعلّق بشعراء المهجر أو شعراء الداخل، لأنني لم أرَ لدى شعراء المهجر صعوبة في صناعة الصور الجديدة والروح لم تخفق فيها، بل تجلّت في عوالم انسيابيّة متدفّقة بصور واضحة، غير مطلسمة، وقدّم بعض شعراء المهجر الكثير من القصائد الجامحة التي يصعب على شعراء الغرب المعاصرين مجاراتها، ويمتاز الشاعرالشرقي بقدرته على التحليق والتدفق والخيال المفتوح كأنه يحلق في بحر من الصور المنسابة لأن طبيعة الشاعر الشرقي أنه ذات خيال متدفق بالصور والترميزات والتشبيهات والاستعارات والسريالية الجامحة، ولا أرى حكمك على شعراء المهجر قد جانب الصواب في إطار هذا التحليل.
وتشير بسطر ونصف إلى تجربة لطفي حدّاد، قائلاً: "يقلب لطفي حدّاد صفحة الاغتراب واللَّوعة كي يقول الاغتراب هو بحث عن الحضارة، يصير السُّوري حضارياً حين يعيش بعيداً عن الوطن"، وما الضير لو أصبح السُّوري حضارياً حين يعيش في دنيا الاغتراب، أليس من أبناء أوائل الحضارات في العالم؟ ثمَّ تتساءل، عن مدى أهمية الأدب المهجري المعاصر، ولماذا تقاعسَ عن الركب ليجعل من أدب الرّواد مثالاً لا يمكن الوصول إليه؟!

لو نلقي نظرة شاملة وعميقة ودقيقة ونقدية فاحصة، لا نجد أن الأدب المهجري المعاصر، تقاعسَ عن العطاء، ولا أظنُّ أن شعراء المهجر المعاصرين يفكِّرون بشعر الروّاد كأدب يحتذى به، لأنَّ لكلِّ من أدب الروّاد والأدب المهجري المعاصر، خصوصيته وتجربته وتطلُّعاته وآفاقه، والقضية لا تقاس ولاتقارن فيما قدّمه الروَّاد وبما يقدّمه المعاصر، فالأدب المهجري المعاصر، غير متقاعس، وقدَّم ويقدِّم الكثير، وسواء كان بمستوى شعر الروَّاد أو لم يكُنْ فقد قدَّم ويقدِّم وهناك الكثير ممَّا سيقدِّمه أيضاً، وطالما هناك أجيال تأتي سيكتبون شعراً جديداً، ولكلِّ مرحلة خصوصيتها في الإبداع وكيفية العطاء، ولكلِّ حقبة أو مرحلة زمنية عالمها الشعري وتطلعاتها وآفاقها لأن الشعر حالة غليانية، تعكس رؤى وتجليات عصر يختلف عن عصر آخر، شأنه شأن أية حالة إبداعية أخرى، وما ينسحب عن الشِّعر ينسحب على الفن التشكيلي والموسيقى والغناء وبقية الفنون الإبداعية، وإذا كان هناك في مرحلة روّاد المهجر بعض الشُّعراء الذين شكَّلوا رابطة القلم، وحققت أشعارهم حضوراً كبيراً، وترجمت قصائدهم إلى الكثير من لغات العالم، فلا شكَّ أن الشعر المهجري المعاصر له دوره الفعال والهام أيضاً، وهناك تقصير واضح من قبل المؤسَّسات داخل بلاد المهجر بشعراء المهجر وداخل الأوطان الأم بشعراء المهجر، وهناك بعض الشعراء المهجريين ممَّن حقَّق حضوراً جيداً، فليس من الضروري أن يحقّق جميع شعراء المهجر حضوراً كبيراً، فيكفي أنّ يحقِّق بعضٌ منهم حضوراً هاماً على الساحة الشعرية، وهذا ما نراه من خلال ظهور بعض الأقلام الهامّة، وقد أغفلتَ أسماء الكثيرين منهم، من خلال إشارتكَ لأسماء بعض الشعراء من بلاد الشام في بلاد المهجر والتي لا تزيد عن أصابع اليدين، فهل نحن ثمانية شعراء وشاعرات فقط في المهجر، وهل تمثّل هذه الأسماء شعر المهجر؟ وقد كانت تحليلاتكَ ورؤاك لا تستند إلى تحليل وتفنيد النص بقدر ما كانت مجرّد انطباعات عابرة، لا تعكس أية رؤية تحليلية نقدية دقيقة لتجربة الشعر السوري اللبناني في المهجر لأن هناك الكثير من الأسماء الهامة أغفلتها من جهة، ولم تتوغّل عميقاً في تجربة الذين أدرجت أسماءهمم في ورقتك، ولم تقدّمهم بشكل دقيق، وكل ما جاء في تحليلك لا يرقى إلى مستوى التحليل النقدي، بقدر ما هو كلام انشائي فضفاض، يفتقر إلى الكثير من الرؤية التحليلية النقدية الجادة والهامّة، وتبدو وكأنكَ لم تقرأ تجربة الشعراء والشاعرات الذين تطرقتَ إلى تقييم شعرهم، فهل قرأتَ دواوين الشعراء والشاعرات بدقة وبجدِّية وبتحليل عميق أم أنكَ قرأت قراءة عابرة بعض قصائدهم هنا وهناك؟!

نعم، أدب المهجر المعاصر، أدب معزول، إلا عبر الشبكة العنكبوتية، وغير معتنى به من قبل المؤسَّسات المعنية بالأمر، ولكنه معتنى به من قبل الشعراء الذين يكتبونه، ويفتح نافذته على العالم على عكس ماتراه، والدليل أن هناك مساهمات يومية للكثير الكثير من شعراء المهجر في الصحف، داخل الأوطان الأم وخارجها وفي عشرات المواقع الالكترونية المنتشرة على مساحة المعمورة، فماذا تريد أكثر من هكذا نافذة يفتحونها على العالم؟!
لا لا، لا! الشَّاعر لا يكتب فقط لنفسه، بل يكتب ما يختلج في نفسه لملايين القراء والقارئات، فأنا لوحدي لدي أكثر من آلاف القرّاء، فهل أكتب لنفسي؟! نعم نصّي ينبع منّي ويصب بي لكنه يصل إلى آلاف القراء والقارئات من خلال كبسة زر على الشبكة العنكبوتية؟! فلا تتهم الشاعر المهجري وكتاب الداخل أنهم يكتبون لمرآة ذاتهم فقط، انّهم يكتبون من أعماق ذواتهم لملايين القراء والقارئات داخل وخارج الوطن!
نعم، يكتب شعراء المهجر وبغزارة أحياناً لأن لديهم وقتاً وفراغاً أكثر ممّا لو كانوا في الوطن الأم، لكن لم يصبحوا شعراءً لمجرَّد لديهم وقت فراغ يكتبون فيه شعراً، وإلا لأصبح نصف المغتربين شعراء لتوفر الوقت والفراغ لديهم.
إنَّ الغربة صقلت موهبة الشعراء ومنحتهم حالة غليانية شوقية إبداعية، إضافة إلى أن الشاعر تتحفّز مشاعره لأنه غائص في عوالم الغربة ومهيَّأ للكتابة، لأنَّ الكتابة تصبح ملاذاً لذيذاً لتفريغ الكثير من شحناته الشَّوقية والحنينية وبالتالي تمنحه تجلَّيات دافئة كلَّما يهبط اللَّيل ويجرفه الحنين إلى عوالمِ الطفولة والأصدقاء وملاعب الصِّبا!

ذُهِلتُ عندما قرأت قولك، "وهنا قد تصدق هذه المقولة، ذلك حين يلاحظ المرء انعدام الموهبة في أعمال المهجريين، لكن هذه المقولة أيضاً تصدق على معظم كتّاب الداخل!" ..
ما هذه الرؤى التحليليّة، وعلى أيّةِ أسسٍ نقدية تحليليّة اعتمدتَ بإطلاق هذه الأحكام؟!، ومَن هو هذا المرء الذي قد يلاحظ انعدام الموهبة في أعمال المهجريين، وهل لديه رؤية شاملة كي يرى أعمال المهجريين، وهل أحصى أغلب المهجريين وقرأ تجاربهم ثم توصل إلى قناعة بأن هناك انعدام في الموهبة لكل ما يكتبه المهاجرون؟، إن التعميم في هذا السياق ضرب من السذاجة والسطحية وكأنَّكَ لا تمتُّ إلى الأسرة الأدبية المهجرية، حتّى انكَ لم تستثنِ أدباء الداخل.
كيف تصرّح وتعلن "أن الأدب بشكل عام قد وصل نهاياته حيث سنجد الألمعية المبدعة تتحوَّل إلى مجال التقنية وعلوم الاستهلاك وإن مبدعي العصر قد هجروا الأدب نحو مناحٍ أخرى." .. أيّة نهايات تتحدّث عنها، وكيف توصّلت إلى أنكَ تجد الألميعة المبدعة تتحوّل إلى مجال التقنية وعلوم الاستهلاك، وإلى أية مناحٍ هجروا مبدعي العصر هرباً من الأدب؟
أتساءل، كيف حكمتَ هذا الحكم على أدب الداخل والخارج بهذه الرؤية السطحية، وما هي المنابع التي استقيت منها أحكامكَ، وكيف توصَّلتَ إلى موت القارئ والقراءة، وكيف تتكهّن بأنه سيندر بعد اليوم وجود قارئ حريص جادّ؟!
أنا شاعر مهجري، وبنفس الوقت قارئ جادّ، وسأبقى قارئاً جادّاً إلى مدى العمر! أنتَ ألستَ قارئاً جادّاً؟!
عزيزي، تاكّد تماماً، أن هناك قارئ جادّ وفعّال وعميق وهناك كاتب جادّ ومبدع البارحة واليوم وغداً وفي كل حين، طالما هناك رؤى جديدة وصباح جديد وشمس جديدة، فلا يمكن للإبداع أن يتوارى عن سلّم الحياة لا في تجارب أدباء المهجر ولا بتجارب أدباء الداخل، ففي كلِّ زمان سيولد شعراء وأدباء مبدعون!
ويضحكني هذا التحليل السمج وهذه الفرضية الخاوية من أي استدلال، بقولكَ "وهكذا بانعدام القراء ينعدم الابداع وينحسر النقد وتتغلب الصحافة والدعاية اليومية علي الحساسية الروحية."، أي قرّاء تتحدّث عنهم، وكيف سينعدم القرّاء، وأية حساسية روحية تتحدّث عنها، هل سيتحوّل الإنسان إلى كتلة صمّاء؟!
أؤكِّدُ لكَ أن تحليلاتك تناسب بشرٍ آخرين غير البشر الذين تتحدّث عنهم ومعهم وإليهم، أصلاً غذاء الصحافة الأول والأخير هو الإبداع، هو النص الإبداعي، ولا يمكن أن تعيش الصحافة فقط على الدعايات والأخبار والسياسة، مادام هناك بشر يولدون سيكون هناك مبدعون، ولن تتوقّف دورة الفنون الإبداعية لا اليوم ولا غداً ولا بعد ألف عام، لأن الإبداع هو شهيق الكائن الحيّ، هو غذاء الرّوح، هو حلم الإنسان على مدى كل العصور السابقة واللاحقة، صحيح ربّما تتغير صيغ الإبداع لكن الإبداع سيبقى مرافقاً وملازماً للإنسان طالما هناك براعم تتوالد وتنمو فوق ربوعِِ الحياة!

تقول، "لقد أوقفتني "أنشودة الحياة" للسوري صبري يوسف، هذا الإصرار والمتابعة المدفوعة بقوة غريبة كي تخلق خيالاً فضفاضاً لا أري فيه عمقا ولا حكمة" .. كيف استنتجتَ أن الشاعر لم يخلق سوى خيالاً فضفاضاً، ولم ترَ فيه عمقاً ولا حكمةً؟! هل قرأت أجزاء الأنشودة تباعاً، ثمانية أجزاء، كل جزء مائة صفحة، أم أنكَ قرأت مقاطع متفرقة عبر الصحافة هنا وهناك، فلم ترُقْ لك ما قرأت من مقاطع وقصائد، وحكمت أحكاماً تغفو بعيداً عن جوهر النصّ؟!
يا عزيزي، نص: السلام أعمق من البحار، الجزء الخامس من الأنشودة، متمركز على الحكمة عند الإنسان، ونص: الإنسان الأرض، جنون الصولجان، يضم عشرات التساؤلات حول خلخلات علاقة الإنسان مع أخيه الإنسان، وهناك مئات الأفكار والرؤى التي نقشها الشاعر بحنين غربته وشوقه إلى التآخي والحب بين البشر، وترجمَ تمرّده على كلّ ما هو جائر وظالم على وجه الدنيا، فتأتي وتقول، خلق الشاعر خيالاً فضفاضاً، لا ترى فيه عمقاً ولا حكمةً!
أطلب منكَ أيّها العزيز، أن تعرض الأنشودة التي تمَّ نشر ثمانية أجزاء منها بشكل متفرّق عبر الصحافة والشبكة العنكبوتية، أن تعرضها بشكل متسلسل بأجزائها الثمانية على ألف قارئ متذوّق وناقد وشاعر ومبدع وفنان، لنرى انطباعاتهم، هل هي مجرد خيال فضفاض، لا عمق فيها ولا حكمة، أم أنها تجربة جديدة تستحق الوقوف عندها مليّاً؟!
ثم تستدرك متسائلاً، "هل هناك ركائز أغفلتُها فانفلت مني العمل وانهار نهائيا؟" .. لِمَ لا، يبدو أنَّ هناك الكثير من الركائز التي أغفلتها، وانفلت ليس العمل منك فحسب، بل انفلتت منكَ معايير النقد فلم تجد سوى الاسوداد، فكل ما جاء في ورقتكَ عبارة عن رؤى سوداوية، غير مركونة إلى أية تحليل نقدي، بقدر ما هي رؤى منهارة كما تقول، ربّما بسبب اغفالكَ لحيثيات أصول النقد والتحليل من جهة ولعدم إطلاعك على ما يبدو على هذه الأنشودة بشكل كامل من جهة أخرى، لهذا نحن إزاء كلام خاوي ممجوج ليس له علاقة بالنقد ولا بالتحليل!
ثم تضيف متسائلاً، "ما الذي يريده الشاعر من هذا العمل الذي يمده كل يوم ويمده ويمده أنشودة الحياة! هل الذي يريده صبري يوسف لا نعرفه نحن القراء أم أننا لم نتعرفه ولقد خطا خطوات بعيدة خارجة عن مساحة الذائقة التي نملكها؟
ربما لا تعرفه، لكن هناك الكثير من يتابعه ويعرفه، وربما نسج أنشودته بعيداً عن مساحة ذائقتكَ الشِّعرية، لكن وبكل تأكيد لم يخطُ بعيداً عن القارئ المتابع الجادّ والمهتم بقضايا الشعر.
تفضل اشرح لنا قصدكَ لما يلي: "أن تكتب كلمة واحدة وتكررها مائة مرة فسيكون الحاصل روح وتجريد يحاكيان الباطن الانساني، تفقد الكلمة معناها ويفقد الخيال أبعاده فالذي يتحرك في الفراغ هو صوت، مجرد صوت لا أكثر لكنه سيتواءم مع كلية النفس وعندها ستنعكس الآية كي تصبح الكلمات جوفاء فاقدة المعني تنتظر النفس، تنتظر القارئ أن يملأها"..كيف استنتجتَ، عندما يكرِّر الشاعر كلمة ما مائة مرة، سيكون الحاصل روح وتجريد يحاكيان الباطن الإنساني؟ هذا كلام لا معنى له ولا مدلول له ولا يمت بصلة لما يذهب إليه الشاعر، هذا تحليل غير معقول وغير مفنّد ضمن أية أسس نقدية تحليلية، ثم تخرج بنتيجة أن الذي يتحرّك في الفراغ هو صوت، مجرد صوت لا أكثر، لا يا عزيزي ليس مجرد صوت، صحيح هو صوت، لكنّه صوت ذات معنى متدفق ومنساب ويعرف الشاعر جيداً كيف يرسم هذا الصوت عبر الكثير من المعاني والصور، والطريف بالأمر أنكَ تتابع قائلاً، "لكنّه أي الصوت سيتواءم مع كلية النفس وعندها ستنعكس الآية كي تصبح الكلمات جوفاء فاقدة المعنى تنتظر النفس، تنتظر القارئ أن يملأها"، أي صوت، وأي مواءمة هذه التي ستتم مع كلية النفس، وما هذه الآية التي ستنعكس كي تصبح الكلمات جوفاء، من كلّ ما تقدّم يتبيّن أنَّكَ تتصور أشياء ويخيّل لكَ رؤى وأفكار وتبني تحاليلكَ على ما يُخيّل إليك، ثم تطلق أحكاماً على نصوص شعرية، هذا فعلا كلام أجوف وتحليل مقعّر وليس له علاقة بالنص، طيّب أين هي الأمثلة التي حلَّلت عليها وجهات نظرك، وكيف خرجت بهذه النتائج والتحاليل، لِمَ لم تدرج مقاطع شعرية من أنشودة الحياة وعلى ضوئها تطلق أحكامكَ النقدية لا تحاليلكَ الخيالية؟!
ثم وبعد كل هذا تقول، "هذا أسلوب آخر جدير بالنظر" وكأنكَ تقول لا تأخذ أيها القارئ كلامي بعين الاعتبار لأن أسلوب الشاعر جديد وجدير بالنظر إليه! فتنسف كل ما جاء في تحليلك وكأنَّ ورقتكَ مجرَّد رصف كلمات أدرجتها كما يحلو لك الخيال، لا كما يقتضي النصّ أن تفهمه!

ثمَّ تتابع تحاليلك قائلاً "وهناك عند الشاعرات المهجريات بالخصوص هذا النفس وهذه القدرة المجهولة التي نرفضها ولا نتذوقها ــ هي تجريد الحواف وقلب الباطن ظاهرا حتى تتراجع المخيلة عن إدراك المعنى وهنا يأتي مكيال آخر كي يكيل وإن اقتصرنا على مكيالنا فسنوسم العمل بالهابط الذي لا ملامح ابداعية فيه."..
من هم الشاعرات المهجريات، وما هذا النفس وهذه القدرة المجهولة التي ترفضها ولا تتذوقها، وبأي صيغة تمكنتَ أن ترى أنها تجريد الحواف وقلب الباطن ظاهراً، هل توافقك الشاعرات في تحليلاتكَ هذه، وكيف تبيّن لكَ تراجع المخيلة عن إدراك المعنى، ومخيلة مَن التي تراجعت، مخيلة الشاعرة أو مخيلة القارئ؟! وما هذا المكيال الآخر الذي خرجتَ به من خلال تفنيدك فتوسم العمل بالهابط الذي لا ملامح إبداعية فيه؟ ألا ترى فعلاً أنّكَ تتخيل أشياء وأنتَ تقرأ نصوص شعراء وشاعرات وتدوِّن أفكارك وملاحظاتكَ، والنص في وادٍ وأنتَ في وادٍ آخر، وكأنكَ تتحدّث عن أمر آخر غير النصوص التي تقدم ورقتكَ عنها، فلا نجد مقاطع شعرية تستشهد بها وتفنّدها، فكل ما قدَّمته عبارة عن كلام مبهم غامض مقعَّر وخاوي، لا يمتُّ بصلة إلى أوهى أسس النقد والتحليل الموضوعي البنّاء، فلماذا قمت بكل هذا الجهد طالما الشعر المهجري المعاصر هابط كما تراءى لكَ ويصبّ في باب انعدام الموهبة، ولا ملامح إبداعية فيه؟!
أراك تعتبر معظم شاعرات المهجر، شاعرات تجريد، مستثنياً الشاعرة جاكلين سلام، قائلاً أنَّ "من حظ التجريد أن كتَابه من النِّساء، حيث لهنَّ حظ من القراءة (الواهنة) أضعاف الرجال" .. كيف وصلت إلى هذا الاستنتاج ولماذا لم تتوقَّّف عند الشاعرة جاكلين سلام كشاعرة مهاجرة ولها تجربتها القيّمة، وغيرها من الشاعرات؟ ثم تصرّح: "أن الطبيعة الأنثوية مسكونة بالأحاسيس على عكس الرجال الذين هم أصحاب التجريد والخيال المغرق". وهل الرجال غير مسكونين بالأحاسيس؟!!! وهكذا تجدُ تضارباً وتعاكساً في شعراء وشاعرات المهجر، معتبراً هذا الأمر علامة سيئة حيث ترى على حدِّ قولكَ أن المنصّة تدار 180 درجة وكل هذا دليل انحسار الشعر، لكن كيف توصّلت إلى استنتاج هذا التضارب وانحسار الشعر ودوران المنصّة إلى أقصى درجة انفراجية؟ ثم تشق طريقكَ في بحار تحاليلكَ الغريبة إلى أن تصل إلى نتيجة مفادها أن الشعر لدى الشاعرات يتوارى ويغيب ولا يبقى منه سوى بقايا آثار، يقلبها الشاعر بين يديه، إنها النهايات كما تزعم، ولا يبقى في اليد غير انعكاس مقلوب الصفحة، كما تقفل أنتَ الآخر ورقتكَ مقلوبةً رأساً على عقب!

ختاماً أودّ أن أتساءل، كيف ربطتَ موضوع رواية ساراماغو بالورقة التي قدَّمتها على الشِّعر المهجري؟ حسناً، لا بأس أن أقدِّم لكَ بعض خيوط الرَّبط، تقول: "لقد توقفت مرّات عن قراءة رواية سارماغو "سنة موت ريكاردو ريس" أنفقت أكثر من خمس سنوات أقرأ بين فترة وأخرى الصفحة الأولى ثم أرميها جانباً، هل كانت الترجمة السبب أم كان الأسلوب والنهج أو طريقة التفكير؟" ..
لو توقّفنا عند إشارة الاستفهام والسنوات الخمس التي أنفقتها ولم تقرأ سوى الصفحة الأولى، فهل تحتاج قرناً كي تقرأ بقية الصفحات؟! هل يمكننا القول أنكَ لم تهضم الرواية من صفحتها الأولى لهذا كنتَ ترميها جانباً، وألا نستطيع القول أن هذا الحكم كان مجانباً للقيمة الإبداعية للرواية من خلال الانطباع الذي كوَّنته من الصفحة الأولى كما تبيّن لكَ لاحقاً، حيث ما كانت الترجمة السبب ولا كان الأسلوب ولا طريقة التفكير، بل كان تسرّعكَ على الحكم من خلال الصفحة الأولى، وتضيف قائلاً: " كلما أحاول أن اقرأ هذه الرواية أقع في شرك غير مبرر، شرك وهمي أن هذا العمل هو عمل ساذج"، ناسياً أن طريقة تعاملكَ مع هذا الإبداع الروائي الراقي كان ساذجاً، ولهذا اتبعتَ أسلوباً جديداً للتعامل مع الرواية فبدأت تقرأ عنوةً على حدِّ قولكَ خمسين صفحة منها ثم تقرِّر تركها أو متابعتها وبعد أن تتابع قراءتها تشعر بأن الرواية استحوذت على إهتمامك بعمق، ووجدت العمل بمثابة معجزة أدبية.
أسألكَ، لماذا حكمت من الصفحة الأولى على أن الرواية تستحق أن ترميها جانباً، وإذ بكَ تكتشف بعد محاولاتكَ أن الرواية من أرقى الروايات؟! ولمَ لا تسأل نفسك سؤالاً في هذا السياق أنه من المحتمل بل على الأرجح، أن حكمك على بعض نصوص شعراء المهجر أشبه ما يكون بحكمكَ على رواية ساراماغو مع فارق بسيط هو أنكَ ظللت خمس سنوات تتابع قراءة الرواية لتقرأ فقط صفحة واحدة ثم قرأتها كلّها، بينما لم تحاول أن تقرأ دواوين بعض الشعراء، لهذا جاء حكمكَ متسرّعاً وغير معمّقاً ولا مفنّداً بشكل دقيق، فمن هذا المنظور يستحسن أن تعود إلى دواوين الشعراء والشاعرات الذين تناولت تجربتهم وتضم عشرات الشعراء والشاعرات الذين لم تتطرق إليهم وبعدها وعلى ضوء قراءاتك المعمّقة ممكن أن تعطي انطباعاتكَ ووجهات نظرك التحليليّة حول شعر المهجر، كي تأتي رؤاك مثمرة ودقيقة، لأنكَ بصدد تقديم رؤية نقدية تحليلية عن الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر، وليس تقديم وجهات نظر وانطباعات عابرة؟
نعم بكل تأكيد، القراءة فن وموهبة، وإن جودة وتألق النصّ ليس له علاقة في تلقُّف القارئ عبر شبكة صيد كما تزعم، ولا عبر اكتشافك وتحريرك للنص من الموت، لأن المتلقِّي ناقداً كان أم قارئاً عميقاً، لا يستطيع أن يعطي قيمة إبداعية للنصّ ما لم يكن النصّ نفسه ذات قيمة عالية، فسواء كانت قراءتكَ عميقة أو سطحية فلا تستطيع أن تضيف لقيمة النصّ أكثر ممّا للنصِّ قيمة، وكل رؤاك مرتكزة بالتالي على مدى قدرتكَ على دقّةِ التحليل والتفنيد، وهكذا كيفما تكون رؤاك فإنّها تتوقَّف على مدى قيمة النص وليس على مدى تحريرك للنص من الموت، لأن دور الناقد ليس إحياء النصوص الميّتة بل تبيان قيمة النصّ الفنّية، وهكذا فمهمَّة الناقد والقارئ العميق هو انصاف العمل الأدبي لا أن يطلق أحكامه كما يراه، بل كما يجب أن يستحق النص أن يراه، وتكمن قيمة الدراسات التحليلية والنقدية بمدى اقتراب الناقد والمحلِّل إلى أعماق النصِّ وإلى قيمته الإبداعية والفنّية، لأنه يرى أكثر مما يراه القارئ العادي.
كيف استنتجتَ أن النصّ العميق أوقعته الحروف والكلمات وصار فريسة تحتضر، وينتظر القارئ كي يرفع عنه الحصار؟ أي احتضار وأيَّة فريسة تتحدّث عنها، ومَن هو هذا القارئ الذي ينقذ نصَّاً محتضراً؟ النصّ الجيّد هو نص جيّد ولا يحتاج لمنقذ، هو ينقذ ذاه بذاته، ولو لم يتذوَّقه القارئ أو الناقد فهذه مشكلة المتلقِّي، فلمَ كل هذه الظنون الغريبة العجيبة؟!
أوافقكََ الرأي فعلاً أنَّ أيةَ قراءة تبقى قراءة ذاتية، ولكنّي لا أوافقكَ الرأي أنَّ الذي يصعد إلى السطح ويأخذ قيمته الفنّية اليوم، ربما يهبط على حدِّ قولكَ، ليصبح من دون قيمة فنّية، لأنه غالباً ما يتمّ العكس، فبعض النصوص ذات القيمة الفنية الجيدة، ربما ينظر إليها على أنها غير ذات قيمة، وإذ يصبح لها قيمة فنية كبيرة في مستقبل الأيام، ونادراً ما نجد نصّاً له قيمته الفنّية الآن، ولا نجد له جودته فيما بعد، إلا إذا تقصد أن هناك نصوص أخرى تولد ولها قيمة أكثر منه فيبدو وكأنَّه ذات قيمة أقل من غيره فهذا أمر وارد على الكثير من المستويات، لكن التقييم يتم أولاً وأخيراً بقيمة العمل الفنّي في زمانه ومكانه، وأحياناً يبقى النصّ حيّاً وسابقاً لعصره وكلَّما تقدم به الزمن يزداد وهجاً وإبداعاً مثل الملاحم الإبداعية الراقية التي يعجز مبدعو العصر الآن أن يقدِّموا مثيلاً لها رغم كلّ ما هو متاح لهم الآن.
أوافقك بعض الشيء عندما تقول: "نحن بطبيعة الحال، البشر، القراء نقرر على مرِّ العصور العمل الجيِّد المبدع، ونرفض الأعمال التي لا نتوافق معها، هذا الرفض وذلك القبول هما حساسية الاستقبال لدي الوعي الانساني، إن كان النصّ لا يدخل فسوف يظل خارجا، وقيمته محنَّطة." ..
نعم هذا ما يحصل أحياناً، لكن تقييم القرّاء ليس بالضرورة أن يكون دقيقاً، خاصّة إذا كانت رؤاهم غير معمَّقة، لأن قبولنا ورفضنا منوطَين بمدى حساسية الاستقبال لدى الوعي الإنساني عند القارئ، لهذا كلّما كان وعي المتلقي وقدرة الناقد عميقة، كانت رؤاه متوافقة مع القيمة الفنية للعمل الأدبي، وإلا يبقى خارج إطار التقييم الصحيح، كما هو تحليلكَ الآن لتجربة الشعر السوري اللبناني، تحليلٌ بعيد عن الرؤية الدقيقة، ربّما لأنه نتاج قراءة سريعة وعابرة، غير شاملة.
إنَّ رؤيتكَ التالية تؤكّد على مدى ابتعادكَ عن الدقّة والموضوعية لما ذهبتُ إليه، وتنسف بالتالي كل ما بنيتَ عليه تحليلاتك حيث تقول: "اليوم يخرج علينا نصّ فنراه ميتاً لكن بعد عشر سنوات أو خمسين عاما يقوم معافى كي يسخر من أجيال لم تعطِه حقه، هذا يحدث كثيراً، من الصعب تقييم العمل المهجري المعاصر تقييما نهائياً." ..
أجل، هذا التصريح الذي صرّحته يؤكّد فعلاً أنّ كل تحاليلكَ تصبُّ في مهبِّ الرِّيح، لأن ما تراه نصّاً ميّتاً، يصبح بعد سنوات، نصّاً معافى، ذات قيمة فنّية عالية، خاصة، عندما تكون انطباعات الرؤى الأولى، قاصرة وغير عميقة، فيأتي أجيال تعطي للنص حقّه، فتحلله من كافة جوانبه وتعطي للنص قيمته الفنّية والإبداعية من خلال مقاييس موضوعية نقدية عميقة، بعيداً عن الرُّوية العابرة، كما أن المبدع يقدّم أحياناً نصوصاً لا يستدرك المتلقى كُنهها وقيمتها وتحليقاتها فيحكم عليها القارئ والناقد حكماً قاسياً وظالماً، لكن النصوص تنتظر الفرص المناسبة كي يتلقفها نقّاد ذات أبعاد تحليليّة عميقة، فكم من المبدعين وجدناهم مرجومين بالحجارة، لكنهم سرعان ما وجدناهم يُكرّمون على نفس النصوص التي رُجِموا من أجلها، وهذا يؤكِّد لنا أنه ليس بالضرورة أن تكون رؤية النقاد نهائية وحاسمة، فكم من النقاد كانت رؤاهم عميقة ودقيقة، وكم منهم أخفقوا في تحليلاتهم، فكما أن هناك مبدعين في الشعر وعابرين على مائدة الشعر، هناك أيضاً نقّاد ذوات رؤى تحليليّة مبدعة، وآخرين لهم رؤى متدحرجة بعيدة عن جادةِ الإبداع.
أوافقكَ كما قلتَ أنه من "الصعب تقييم العمل المهجري المعاصر تقييما نهائياً"، خاصّة إذا كان من يتصدّى لهكذا دراسة غير ملمٍّ بما قدَّمه شعراء المهجر، كما هو الحال عندكَ، ولكن مع هذا تنطّحتَ وأطلقتَ أحكاماً في بداية ورقتكَ، على انعدام الموهبة لدى شعراء المهجر وشعراء الدَّاخل، هذه مفارقة غريبة، والأكثر مفارقةً وغرابةً أنَّكَ تراجعتَ فيما بعد عن هكذا أحكام، لتؤكّد للقارئ، أن كلّ ما كتبته من أحكام لا يعدو أن يكون كلاماً عابراً وذلك من خلال الكلام الهشِّ الذي قدّمته وغير المرتكز على أيَّةِ أسسٍ أو معاييرٍ نقدية دقيقة.


ستوكهولم: نيسان (ابريل) 2007

صبري يوسف
كاتب وشاعر سوري مقيم في ستوكهولم
sabriyousef1@hotmail.com
www.sabriyousef.com


نقلاً عن جريدة الزمان اللندنيّة

التعديل الأخير تم بواسطة SabriYousef ; 22-04-2007 الساعة 01:55 AM سبب آخر: تصحيح خطأ مطبعي
رد مع اقتباس
  #2  
قديم 22-04-2007, 12:22 AM
SabriYousef SabriYousef غير متواجد حالياً
Silver Member
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 594
افتراضي

سهيلة بورزق:

نقلاً عن موقع

http://www.doroob.com/?p=16849

21 أبريل 2007 في الساعة 6:46 م

الكاتب الشاعر صبري يوسف ,
قرأت لك منذ مدة طويلة الكثير من الجمال
استوقفني مقالك التحليلي هذا لنمطيته العميقة في تسليط الضوء على الكاتب والكتابة في المهجر وان كان كلامك كله ردا على مقالة أخرى .
الحقيقة ان الكتابة المهجرية ان صحت التسمية عالم من التراكمات النفسية والفكرية والثقافية وهي بذلك حاولت منذ الأزل ابراز صورة الكاتب المهجري في صورة الباكي الحزين على جغرافيته …
لكنني أرى الكتابة المهجرية اليوم انفتحت أكثر فتحوّل الكاتب بها الى فنان يجيد التنوّع الفكري في كتاباته بل وخلق فنيات لغوية راقية في مناص التراكيب وأجاز المواضيع المختلفة في مكونات الكتابة .

دمت كاتبا
سهيلة بورزق
واشنطن
رد مع اقتباس
  #3  
قديم 22-04-2007, 01:53 AM
SabriYousef SabriYousef غير متواجد حالياً
Silver Member
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 594
افتراضي

ردّاً على ورقة حسين سليمان


حول الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر





صبري يوسف ـ ستوكهولم


بعد اطلاعي على الورقة التي قدَّمها الكاتب حسين سليمان ونشرها في جريدة الزَّمان اللندنية، تحت عنوان" الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر"، وجدت ما يستوجب الردّ عليه وتفنيد الكثير من وجهات نظره التحليلية، التي ابتعد عبرها عن أسس التحليل والنقد القويم.
إنَّ الرُّؤية التحليلية التي قدّمها حسين سليمان، تفتقر إلى الموضوعية والعمق الشَّيء الكثير، لأنَّني لا أرى أن معظم أعمال المهجريين يبحث فقط في الاغتراب، كما يزعم حسين سليمان، ولا يقارنون روحهم الضائعة مع روحٍ كانت لهم أيام وجودهم في الوطن الأم، بالعكس تماماً فإن أغلبهم يشعرون أنهم وجدوا روحهم بعد أن كانت ضائعة في أوطانهم الأمّ فلو نظرنا إلى حال الشَّرق وبلاد الشَّام التي يتحدّث عنها محلِّلنا، مَنْ مِنَ الشعراء لم يجد الحرية والديمقراطية والرَّفاهية والمجال المفتوح لتحقيق آماله وطموحاته وتطلُّعاته رغم الغربة التي تكتنف حياته في بلاد الغربة؟ وهي أرحم بكثير من الغربة في عقر داره وهو مغلَّف بالدمار والقمع والاضطهاد والحروب التي لها أوَّل وليس لها آخر، فهناك ملايين المغتربين لاذوا الفرار من بطش الواقع المرّ عبر مرحلة الحروب الطائفية الطاحنة في لبنان، وعبر الظروف المترجرجة على كفِّ عفريت في بلاد الشَّام، حيثُ أنَّ أغلب المبدعين المهاجرين وجدوا الرَّاحة والحرية والديمقراطية للتعبير عن رؤاهم على عكس ما كانوا يعانون منه في أوطانهم الأم.
من هذا المنظور أرى من وجهة نظري وعلى صعيدي الشخصي على الأقل أنني قادر على العطاء في بلاد الغرب والمهجر أكثر مما كنتُ أعطيه في دنيا الوطن، وربّما تمنحني الغربة نقاءً وصفاء في الكتابة، من شدّة الحنين إلى الوطن تارة ومن خلال توفر كل مستلزمات الكاتب من حرية التعبير وتوفير جوٍّ ديمقراطي وبُعْدِ المهاجر عن وطنه وأحبائه يجعله يتدفَّق عطاء وقدرة على ترجمة مشاعره دون أن يجد حوله رقيباً أو حسيباً على حرفه وشعره وتدفُّقاته!
كيف بنيتَ تحليلاتك واستنتاجاتكَ على أنَّ هناك انقساماً ذو طبيعة ديمقراطية بين الكتاب المهجريين في كيفية تناول الوجود العربي، موكّداً على أن هذا الانقسام يبدو لكَ أكثر من مرة تشتتاً منه تفرّداً في الرأي؟! ثم تضيف، "الذي أريد قوله هنا هو الموقف السلبي للشعراء المهجريين من طبيعة الأمل العربي"، وهل ترى أن هناك أملاً في واقع الحال العربي الذي يرزح تحت كابوس الحروب والانقسامات والديكتاتوريات وعبادة الاصنام في عصرٍ بدأت مسألة الحرية والديقراطية كأنها خبز الحياة ومن أولويات الحياة في دنيا الغرب؟ فأنا أرى أنه من البديهي أن يرى الشعراء المهجريين أو شعراء الداخل بخيبة أمل لما هو عليه الواقع العربي المرير!

ما علاقة هذا التحليل السفسطائي بشعر آمال نوّار، كيف بنيتَ رؤاك على أن آمال نوّار تقرأ ظهر الكفّ كي تقول ما في باطنه، وتتابع قائلاً: "يجب قراءة الإطار قبل قراءة ما في داخل الإطار"، أيُّ إطار تتحدّث عنه وما هذا الذي تجيده آمال؟ حبذا لو تجيبنا الشاعرة نوّار فيما إذا فهمت قصدك وفيما إذا توافقك فيما أنتَ تذهب إليه، ما معنى أن تقول لنا بأن آمال لا تقول الكلمات بقدر ما تقول الإطار، ماذا تقول نوار لو لم تقل بشعرها كلمات، هل ترصرص لنا إطارات وعجلات بدلاً عن الكلمات، وما هذه العملية الصعبة والشاقة التي تلجها وهي كما تقول عملية اختراع صعب في عالم العجلات والإطارات لما تركن إليه وظيفة اللغة، أليس هذا مجرد رصف كلمات فضفاضة وليس لها أية علاقة لأبجديات التحليل والتقويم؟!
لماذا لم تدرج لنا مقاطع من شعر آمال نوّار، تحلِّله وتفنّده؟! القارئ، قارئ تحليلاتكَ ينتظر منكَ تحليلاً ولا ينتظر منك رؤى مكتنفة بالضباب! ضباب كثيف، فاقع غير واضح المعالم!
ما الذي توضّح عند آمال نوّار كي يتوضّح عند الشاعرة منيرة مصباح، حيث تتوغل تحليلاتكَ بعيداً قائلاً: "أن لغة القصيدة ليست بين طيّات الأسطر بل هي خارج الفيض والمعنى التي تقوله الكلمات"، أسألكَ بربّ العباد والوداد، إن لم تكن اللغة بين طيَّات الأسطر فكيف تستطيع أن تلتقطها خارج الفيض والمعنى الذي تلتقطه الكلمات، هل تؤول الكلمات بما لا تعنيه الكلمات وبالتالي تصل إلى مرحلة أن تقرأ ما لا تقوله وتفهم ما لا تكتبه كما تفهمه أنتَ! أمرك وتحليلاتكَ فعلاً غريبة وعجيبة، ولا أعلم أية مدرسة نقدية هذه التي تبني عليها تحليلاتكَ وبهلوانياتكَ التي لا تخطر على بال الجنّ الأزرق، والطريف بالأمر تتابع قائلاً: "انّها محاولة لتحميل اللغة وظيفة أخرى ذلك لتغيير مميزاتها وقدرتها المألوفة"، هل قصدكَ أنكَ وصلتَ إلى استنتاج أن للغة وظيفة أخرى غير مدلولاتها ومعانيها، فتنسلخ عن ذاتها كمفاهيم ومعاني لتتغير بالتالي وظيفتها ذات الدلالات المعينة، إلى دلالات وقدرات ومميزات غير مألوفة؟!
صحيح أنَّ للغة طاقات خلاقة ومدلولات عميقة، لكن بالنتيجة هذه المدلولات وهذه الطاقات تنبع أولاً وأخيراً من اللغة، ولا تخفي اللغة بين أجنحتها ما لا نريد قوله وما لا نقصده، وما لا نعنيه، إلا إذا فهم المتلقي فهما مغايراً لما يقصده الشاعر فيخيل إليه أن الشاعر قصد ما فهمه القارئ وبنى فهمه المغلوط على تلحليلات لم يقصدها الشاعر.
ثم تذهب قائلاً، في مجموعة آمال نوّار الشعرية، "تاج على الحافلة"، "نقرأ مقدرة نوار على التجريد وفي القصائد طاقة لا توجّه إلى الصَّورة الشعرية مباشرة بقدر ما توجّه إلى الطاقة الصوتية المجردة، إلى النَّفس الذي يحمله الهواء." ..
هل هناك طاقة صوتية مجرّدة، إنَّني لأول مرة أرى أن هناك طاقة صوتية مجردة يخفيها الشَّاعر خلف الصّورة الشعرية أو في باطن الصّورة الشعرية أو في قفا الصّورة الشعرية أو في مكان ما من الصّورة الشعرية وبالتالي تظهر كطاقة صوتية مجرّدة يترجمها محلِّل بارع، يرى كيف أن النَّفَس الذي يحمله الهواء، أشبه ما يكون بالطاقة المنبعثة من قوة التجريد على حدِّ زعمه فتمنح عروق القصيدة الحياة والجمال!

يا ما شاء الله! لمَ لا، ها هي الطاقة في قصائد آمال التجريدية، تمنح عروق القصيدة الحياة والجمال! بارك الله فيك يا آمال على هذه الطاقات التي تفجِّرينها في أعماق قصائدكِ التجريدية، وبارك الله في محلِّلنا البارع على تنويرنا واستدلالنا عليها إلى أن كدنا نلمسها لمس اليد وهي تضخُّ عروق القصيدة بالحياة والجمال والارتقاء!
أسأل فقط الشاعرة نوّار هل تستسيغ ما يقوله محللنا، أو هل كان يخطر على بالها هكذا حزازير أو فوازير؟!
تتساءل، كيف نفهم البيت الشعري التالي: "وبأيةِ ظلال أتفاقم لأتقن الغبش؟"، ثم تضيف: فالبيت قد زلزلته كلمة "أتفاقم"، عزيزي أنا لا أرى أن كلمة أتفاقم قد زلزلت البيت، بل أرى تحليلكَ قد زلزل البيت وزلزل آمال نوار نفسها، زلزلها دهشةً وغرابةً! ثم تتابع تحليلكَ قائلاً: "كان من الممكن أن نفهم البيت بسهولة لو حلّت كلمة "أتَّحد" مكان أتفاقم، بأية ظلالٍ أتّحد لأتقن الغبش؟، أنا أرى أن كلمة أتّحد التي اخترتها قد زلزلت فعلاً الصورة الشعرية المفارقة التي رسمتها آمال، فالفعل أتفاقم الذي استخدمته آمال أكثر إيقاعاً شعرياً على الأذن من الفعل اتّحد، ولا يجوز أن نفكِّك الشعر والجُمَل الشعرية إلى مفردات وكلمات وحروف، ننظر إلى النصّ كحالة شعرية وتدفقات انسيابية، فلا كلمة ولا كلمات، لو وضعناها محل كلمة أتفاقم تغير من الأمر، بقدر ما تفسد خصوصية الشاعرة وبناء الصورة الشعرية، لأن الشاعرة هكذا تريد الجملة الشعرية، وهكذا جاءت الصياغة، ربما من دون تعمُّد، وتتابع قائلاً: ثم أنَّ الظلال غير الغبش، وهل الشاعرة لا تعلم أن الظلال غير الغبش، وكيف تبيّن لكَ أن في هذا المزج انبعثت صور تجريدية صعبة تمرُّ بستارها الحاجب فلا يبقى منها غير الطاقة التي يحسها القارئ؟

ليس من الضروري أن تفهم الشعر أو يفهمه القارئ والمتلقي والناقد بشكل حرفي ودقيق، ومباشر وكلي، الشعر هو تدفُّقات وتجليات، لا داعي أن يفهمه القارئ تماماً بل يكفي أن يتذوقه ويتمتَّع بقراءته ويفتح له آفاقاً جميلة وخلاقة، لأن الجملة الشعرية عندما تولد في أوج تجلِّيات الشَّاعر، تولد بطريقة لا يفهمها حتى الشَّاعر نفسه كيف ولدت ولماذا ولدت بهذا الشَّكل أو ذاك، أي لا يجد لها مدلولات مباشرة أو غير مباشرة، والجميل في الشعر وفي الإبداع الشعري هو هذا التأويل المفتوح الذي ممكن أن يبنيه النقاد على نصٍّ شعريٍّ ما، فكلَّما كان النصّ الشعري قابلاً لتأويلات عديدة وترك فضاءً رحباً للنقاش والتحليل، كان مبدعاً، فلا يمكن أن نحصر الشِّعر أو جملة شعرية أو كلمة شعرية بحسب أهوائنا، نحن كمتلقين علينا أن نقرأ الشِّعر، وما هو مطلوب منّا هو: تذوّقنا للنص الذي قرأناه، هل حقّق لنا متعة وفائدة، هل حرّك في دواخلنا شيئاً ما، هل حرّضنا على التفكير، على الكتابة، على التأمل، على التساؤل، على البحث عن بقية نصوص الشاعر/ الشاعرة كي نطلع على تجارب الشاعرة وعوالمها؟! لا أن نقرأ نصَّها ونطرح أنفسنا شعراء عليها، نقترح أن تبدِّل الكلمة الفلانية بالكلمة العلانية، ما كتبته قد كتبته! ونحن لسنا إزاء تنقيح وصياغة نصَّها من جديد، ناهيك أن ما هو جميل لدى القارئ باستخدام العبارة الفلانية ممكن أن لا يستهويه قارئ أو ناقد آخر قرأ النص، فالقضية يا عزيزي أعمق من أن نبدِّل كلمة هنا أو هناك، القضية مرهونة بجمال النص ككل، ولا يجوز تفكيك النصّ، بهذه الطريقة وتجريده من تحليقاته وايقاعاته وحيويته وانسيابيته، هذا ظلم كبير للشاعرة وللنص معاً، وما تراه أنتَ ربما لا يراه غيرك، وما يراه غيرك لا يراه الشاعر أو الشاعرة نفسها، وهذه الرؤى المتغايرة هي عين جمال القصيدة، فلو أخذ القراء انطباعات متشابهة لنص ما، غالباً ما يكون النصّ غير جامحٍ، لأن قوَّة النصّ تكمن بجمالية تدفّقه وقدرته على التأويلات.
ما هذا الانتقال الغريب، والمقارنة، غير المبرَّر لها، حيث تقول وبعكس المصرية إيمان مرسال التي تصنع صورها السهلة (سردية الطابع)، وتفاجئ بها القارئ، نجد صور آمال نوار بعيدة المدى ناضبة لمن لا يملك رؤى واسعة!
كيف بدَت لكَ صور مرسال السهلة ذات الطابع السردي تفاجئ القارئ، أي قارئ هذا الذي تفاجئه إيمان مرسال؟ وسواء تفاجئه أو لا تحرّك فيه ساكناً، ما علاقة شعر آمال بهذه المقارنة؟!

ثمّ تتابع متوقِّّفاً عند الشَّاعر السُّوري مروان علي، قائلاً أنّه: يخطو ببساطة على طريقٍ مستو ـ على الطريقة الكردية الصوفية ـ ويحمّل قصائده بغربة شديدة طابعها سردي صوفي، مستشهداً بمقطع من إحدى قصائده: " أنا مروان علي/ ولدت في القامشلي/ وسأموت في امستردام/ حملتني الحياة حملها الثقيل وكنت كمن يمشي علي الماء أحيا وأفكر بالآخرين/ ناسيا نفسي وحياتي الشخصية لدرجة كنت أشعر انني الآخرون وكان الآخرون ينظرون اليَّ/ غريباً عنهم".
هل في المقطع أعلاه صوفية كردية، هل مروان علي يخطو على الطريقة الكردية الصوفية، هل لمروان علي صوفية، سواء كانت كردية أو عربية أو هندية؟ لا يوجد لمروان علي أية علاقة بالنزوع الصوفي، لا الكردي ولا أي نزوع صوفي آخر، هل فعلاً تقصد ما تقصده، بأنَّ مروان علي يخطو على الطريقة الكردية الصوفية، أم أن هذه الجملة انزلقت منكَ سهواً وأنتَ في إحدى تجلياتكَ الصوفية؟!
أنا أرى أن قصائد مروان علي لا تحمل سوى الكلام العادي المباشر، وأودّ أن أسأل النقّاد والكتّاب الأكراد والعرب وغير العرب الذين يكتبون بالعربية، هل تصنِّفون مروان علي كشاعر ذات نزوع صوفي، أم انه شاعر ذات نصّ مباشر؟! لا أدري، كيف بدا لكَ أنه يخطو خطوات صوفية كردية في بنائه الشعري؟!
ثم تنتقل وتضع عنواناً فرعياً، قائلاً: صعوبة صناعة الصورة، مضيفاً، "نجد ممَّا نطالع من أشعار ونصوص أدبيّة أن المستوى العام هو مستوى يتذبذب مع العالمية، ويقترب من المعاصرة إلا أن المعاصرة صفحة محيط واسع لا يدلّ على سموِّها سوى الصور الجديدة الغريبة والتي يصعب صناعتها وكذلكَ مقدار الرُّوح التي تخفق فيها".
أية صعوبة لصناعة الصورة تتحدّث عنها، لا أجد أية صعوبة لدى الكثير من شعراء المهجر والداخل في صناعة الصورة، فيبدو في نصوصهم الشِّعرية صور جيدة ومعاصرة، ولا تتذبذب مع العالمية، وماذا تقصد بتذبذبها مع العالمية، وهناك عند بعض شعراء وشاعرات المهجر وشعراء الداخل، ما يصعب على الشّاعر الغربي أن يكتب الصورة التي يكتبونها، وتصوّركَ بأن المستوى العام لما تطالعه من أشعار ونصوص أدبية يتذبذب مع العالمية، هو تصور ناقص ويفتقر للكثير من التحليل والدقّة والعمق، هذا كلام مفكَّك وخالٍ من مدلول يتعلّق بشعراء المهجر أو شعراء الداخل، لأنني لم أرَ لدى شعراء المهجر صعوبة في صناعة الصور الجديدة والروح لم تخفق فيها، بل تجلّت في عوالم انسيابيّة متدفّقة بصور واضحة، غير مطلسمة، وقدّم بعض شعراء المهجر الكثير من القصائد الجامحة التي يصعب على شعراء الغرب المعاصرين مجاراتها، ويمتاز الشاعرالشرقي بقدرته على التحليق والتدفق والخيال المفتوح كأنه يحلق في بحر من الصور المنسابة لأن طبيعة الشاعر الشرقي أنه ذات خيال متدفق بالصور والترميزات والتشبيهات والاستعارات والسريالية الجامحة، ولا أرى حكمك على شعراء المهجر قد جانب الصواب في إطار هذا التحليل.
وتشير بسطر ونصف إلى تجربة لطفي حدّاد، قائلاً: "يقلب لطفي حدّاد صفحة الاغتراب واللَّوعة كي يقول الاغتراب هو بحث عن الحضارة، يصير السُّوري حضارياً حين يعيش بعيداً عن الوطن"، وما الضير لو أصبح السُّوري حضارياً حين يعيش في دنيا الاغتراب، أليس من أبناء أوائل الحضارات في العالم؟ ثمَّ تتساءل، عن مدى أهمية الأدب المهجري المعاصر، ولماذا تقاعسَ عن الركب ليجعل من أدب الرّواد مثالاً لا يمكن الوصول إليه؟!

لو نلقي نظرة شاملة وعميقة ودقيقة ونقدية فاحصة، لا نجد أن الأدب المهجري المعاصر، تقاعسَ عن العطاء، ولا أظنُّ أن شعراء المهجر المعاصرين يفكِّرون بشعر الروّاد كأدب يحتذى به، لأنَّ لكلِّ من أدب الروّاد والأدب المهجري المعاصر، خصوصيته وتجربته وتطلُّعاته وآفاقه، والقضية لا تقاس ولاتقارن فيما قدّمه الروَّاد وبما يقدّمه المعاصر، فالأدب المهجري المعاصر، غير متقاعس، وقدَّم ويقدِّم الكثير، وسواء كان بمستوى شعر الروَّاد أو لم يكُنْ فقد قدَّم ويقدِّم وهناك الكثير ممَّا سيقدِّمه أيضاً، وطالما هناك أجيال تأتي سيكتبون شعراً جديداً، ولكلِّ مرحلة خصوصيتها في الإبداع وكيفية العطاء، ولكلِّ حقبة أو مرحلة زمنية عالمها الشعري وتطلعاتها وآفاقها لأن الشعر حالة غليانية، تعكس رؤى وتجليات عصر يختلف عن عصر آخر، شأنه شأن أية حالة إبداعية أخرى، وما ينسحب عن الشِّعر ينسحب على الفن التشكيلي والموسيقى والغناء وبقية الفنون الإبداعية، وإذا كان هناك في مرحلة روّاد المهجر بعض الشُّعراء الذين شكَّلوا رابطة القلم، وحققت أشعارهم حضوراً كبيراً، وترجمت قصائدهم إلى الكثير من لغات العالم، فلا شكَّ أن الشعر المهجري المعاصر له دوره الفعال والهام أيضاً، وهناك تقصير واضح من قبل المؤسَّسات داخل بلاد المهجر بشعراء المهجر وداخل الأوطان الأم بشعراء المهجر، وهناك بعض الشعراء المهجريين ممَّن حقَّق حضوراً جيداً، فليس من الضروري أن يحقّق جميع شعراء المهجر حضوراً كبيراً، فيكفي أنّ يحقِّق بعضٌ منهم حضوراً هاماً على الساحة الشعرية، وهذا ما نراه من خلال ظهور بعض الأقلام الهامّة، وقد أغفلتَ أسماء الكثيرين منهم، من خلال إشارتكَ لأسماء بعض الشعراء من بلاد الشام في بلاد المهجر والتي لا تزيد عن أصابع اليدين، فهل نحن ثمانية شعراء وشاعرات فقط في المهجر، وهل تمثّل هذه الأسماء شعر المهجر؟ وقد كانت تحليلاتكَ ورؤاك لا تستند إلى تحليل وتفنيد النص بقدر ما كانت مجرّد انطباعات عابرة، لا تعكس أية رؤية تحليلية نقدية دقيقة لتجربة الشعر السوري اللبناني في المهجر لأن هناك الكثير من الأسماء الهامة أغفلتها من جهة، ولم تتوغّل عميقاً في تجربة الذين أدرجت أسماءهمم في ورقتك، ولم تقدّمهم بشكل دقيق، وكل ما جاء في تحليلك لا يرقى إلى مستوى التحليل النقدي، بقدر ما هو كلام انشائي فضفاض، يفتقر إلى الكثير من الرؤية التحليلية النقدية الجادة والهامّة، وتبدو وكأنكَ لم تقرأ تجربة الشعراء والشاعرات الذين تطرقتَ إلى تقييم شعرهم، فهل قرأتَ دواوين الشعراء والشاعرات بدقة وبجدِّية وبتحليل عميق أم أنكَ قرأت قراءة عابرة بعض قصائدهم هنا وهناك؟!

نعم، أدب المهجر المعاصر، أدب معزول، إلا عبر الشبكة العنكبوتية، وغير معتنى به من قبل المؤسَّسات المعنية بالأمر، ولكنه معتنى به من قبل الشعراء الذين يكتبونه، ويفتح نافذته على العالم على عكس ماتراه، والدليل أن هناك مساهمات يومية للكثير الكثير من شعراء المهجر في الصحف، داخل الأوطان الأم وخارجها وفي عشرات المواقع الالكترونية المنتشرة على مساحة المعمورة، فماذا تريد أكثر من هكذا نافذة يفتحونها على العالم؟!
لا لا، لا! الشَّاعر لا يكتب فقط لنفسه، بل يكتب ما يختلج في نفسه لملايين القراء والقارئات، فأنا لوحدي لدي أكثر من آلاف القرّاء، فهل أكتب لنفسي؟! نعم نصّي ينبع منّي ويصب بي لكنه يصل إلى آلاف القراء والقارئات من خلال كبسة زر على الشبكة العنكبوتية؟! فلا تتهم الشاعر المهجري وكتاب الداخل أنهم يكتبون لمرآة ذاتهم فقط، انّهم يكتبون من أعماق ذواتهم لملايين القراء والقارئات داخل وخارج الوطن!
نعم، يكتب شعراء المهجر وبغزارة أحياناً لأن لديهم وقتاً وفراغاً أكثر ممّا لو كانوا في الوطن الأم، لكن لم يصبحوا شعراءً لمجرَّد لديهم وقت فراغ يكتبون فيه شعراً، وإلا لأصبح نصف المغتربين شعراء لتوفر الوقت والفراغ لديهم.
إنَّ الغربة صقلت موهبة الشعراء ومنحتهم حالة غليانية شوقية إبداعية، إضافة إلى أن الشاعر تتحفّز مشاعره لأنه غائص في عوالم الغربة ومهيَّأ للكتابة، لأنَّ الكتابة تصبح ملاذاً لذيذاً لتفريغ الكثير من شحناته الشَّوقية والحنينية وبالتالي تمنحه تجلَّيات دافئة كلَّما يهبط اللَّيل ويجرفه الحنين إلى عوالمِ الطفولة والأصدقاء وملاعب الصِّبا!

ذُهِلتُ عندما قرأت قولك، "وهنا قد تصدق هذه المقولة، ذلك حين يلاحظ المرء انعدام الموهبة في أعمال المهجريين، لكن هذه المقولة أيضاً تصدق على معظم كتّاب الداخل!" ..
ما هذه الرؤى التحليليّة، وعلى أيّةِ أسسٍ نقدية تحليليّة اعتمدتَ بإطلاق هذه الأحكام؟!، ومَن هو هذا المرء الذي قد يلاحظ انعدام الموهبة في أعمال المهجريين، وهل لديه رؤية شاملة كي يرى أعمال المهجريين، وهل أحصى أغلب المهجريين وقرأ تجاربهم ثم توصل إلى قناعة بأن هناك انعدام في الموهبة لكل ما يكتبه المهاجرون؟، إن التعميم في هذا السياق ضرب من السذاجة والسطحية وكأنَّكَ لا تمتُّ إلى الأسرة الأدبية المهجرية، حتّى انكَ لم تستثنِ أدباء الداخل.
كيف تصرّح وتعلن "أن الأدب بشكل عام قد وصل نهاياته حيث سنجد الألمعية المبدعة تتحوَّل إلى مجال التقنية وعلوم الاستهلاك وإن مبدعي العصر قد هجروا الأدب نحو مناحٍ أخرى." .. أيّة نهايات تتحدّث عنها، وكيف توصّلت إلى أنكَ تجد الألميعة المبدعة تتحوّل إلى مجال التقنية وعلوم الاستهلاك، وإلى أية مناحٍ هجروا مبدعي العصر هرباً من الأدب؟
أتساءل، كيف حكمتَ هذا الحكم على أدب الداخل والخارج بهذه الرؤية السطحية، وما هي المنابع التي استقيت منها أحكامكَ، وكيف توصَّلتَ إلى موت القارئ والقراءة، وكيف تتكهّن بأنه سيندر بعد اليوم وجود قارئ حريص جادّ؟!
أنا شاعر مهجري، وبنفس الوقت قارئ جادّ، وسأبقى قارئاً جادّاً إلى مدى العمر! أنتَ ألستَ قارئاً جادّاً؟!
عزيزي، تاكّد تماماً، أن هناك قارئ جادّ وفعّال وعميق وهناك كاتب جادّ ومبدع البارحة واليوم وغداً وفي كل حين، طالما هناك رؤى جديدة وصباح جديد وشمس جديدة، فلا يمكن للإبداع أن يتوارى عن سلّم الحياة لا في تجارب أدباء المهجر ولا بتجارب أدباء الداخل، ففي كلِّ زمان سيولد شعراء وأدباء مبدعون!
ويضحكني هذا التحليل السمج وهذه الفرضية الخاوية من أي استدلال، بقولكَ "وهكذا بانعدام القراء ينعدم الابداع وينحسر النقد وتتغلب الصحافة والدعاية اليومية علي الحساسية الروحية."، أي قرّاء تتحدّث عنهم، وكيف سينعدم القرّاء، وأية حساسية روحية تتحدّث عنها، هل سيتحوّل الإنسان إلى كتلة صمّاء؟!
أؤكِّدُ لكَ أن تحليلاتك تناسب بشرٍ آخرين غير البشر الذين تتحدّث عنهم ومعهم وإليهم، أصلاً غذاء الصحافة الأول والأخير هو الإبداع، هو النص الإبداعي، ولا يمكن أن تعيش الصحافة فقط على الدعايات والأخبار والسياسة، مادام هناك بشر يولدون سيكون هناك مبدعون، ولن تتوقّف دورة الفنون الإبداعية لا اليوم ولا غداً ولا بعد ألف عام، لأن الإبداع هو شهيق الكائن الحيّ، هو غذاء الرّوح، هو حلم الإنسان على مدى كل العصور السابقة واللاحقة، صحيح ربّما تتغير صيغ الإبداع لكن الإبداع سيبقى مرافقاً وملازماً للإنسان طالما هناك براعم تتوالد وتنمو فوق ربوعِِ الحياة!

تقول، "لقد أوقفتني "أنشودة الحياة" للسوري صبري يوسف، هذا الإصرار والمتابعة المدفوعة بقوة غريبة كي تخلق خيالاً فضفاضاً لا أري فيه عمقا ولا حكمة" .. كيف استنتجتَ أن الشاعر لم يخلق سوى خيالاً فضفاضاً، ولم ترَ فيه عمقاً ولا حكمةً؟! هل قرأت أجزاء الأنشودة تباعاً، ثمانية أجزاء، كل جزء مائة صفحة، أم أنكَ قرأت مقاطع متفرقة عبر الصحافة هنا وهناك، فلم ترُقْ لك ما قرأت من مقاطع وقصائد، وحكمت أحكاماً تغفو بعيداً عن جوهر النصّ؟!
يا عزيزي، نص: السلام أعمق من البحار، الجزء الخامس من الأنشودة، متمركز على الحكمة عند الإنسان، ونص: الإنسان الأرض، جنون الصولجان، يضم عشرات التساؤلات حول خلخلات علاقة الإنسان مع أخيه الإنسان، وهناك مئات الأفكار والرؤى التي نقشها الشاعر بحنين غربته وشوقه إلى التآخي والحب بين البشر، وترجمَ تمرّده على كلّ ما هو جائر وظالم على وجه الدنيا، فتأتي وتقول، خلق الشاعر خيالاً فضفاضاً، لا ترى فيه عمقاً ولا حكمةً!
أطلب منكَ أيّها العزيز، أن تعرض الأنشودة التي تمَّ نشر ثمانية أجزاء منها بشكل متفرّق عبر الصحافة والشبكة العنكبوتية، أن تعرضها بشكل متسلسل بأجزائها الثمانية على ألف قارئ متذوّق وناقد وشاعر ومبدع وفنان، لنرى انطباعاتهم، هل هي مجرد خيال فضفاض، لا عمق فيها ولا حكمة، أم أنها تجربة جديدة تستحق الوقوف عندها مليّاً؟!
ثم تستدرك متسائلاً، "هل هناك ركائز أغفلتُها فانفلت مني العمل وانهار نهائيا؟" .. لِمَ لا، يبدو أنَّ هناك الكثير من الركائز التي أغفلتها، وانفلت ليس العمل منك فحسب، بل انفلتت منكَ معايير النقد فلم تجد سوى الاسوداد، فكل ما جاء في ورقتكَ عبارة عن رؤى سوداوية، غير مركونة إلى أية تحليل نقدي، بقدر ما هي رؤى منهارة كما تقول، ربّما بسبب اغفالكَ لحيثيات أصول النقد والتحليل من جهة ولعدم إطلاعك على ما يبدو على هذه الأنشودة بشكل كامل من جهة أخرى، لهذا نحن إزاء كلام خاوي ممجوج ليس له علاقة بالنقد ولا بالتحليل!
ثم تضيف متسائلاً، "ما الذي يريده الشاعر من هذا العمل الذي يمده كل يوم ويمده ويمده أنشودة الحياة! هل الذي يريده صبري يوسف لا نعرفه نحن القراء أم أننا لم نتعرفه ولقد خطا خطوات بعيدة خارجة عن مساحة الذائقة التي نملكها؟
ربما لا تعرفه، لكن هناك الكثير من يتابعه ويعرفه، وربما نسج أنشودته بعيداً عن مساحة ذائقتكَ الشِّعرية، لكن وبكل تأكيد لم يخطُ بعيداً عن القارئ المتابع الجادّ والمهتم بقضايا الشعر.
تفضل اشرح لنا قصدكَ لما يلي: "أن تكتب كلمة واحدة وتكررها مائة مرة فسيكون الحاصل روح وتجريد يحاكيان الباطن الانساني، تفقد الكلمة معناها ويفقد الخيال أبعاده فالذي يتحرك في الفراغ هو صوت، مجرد صوت لا أكثر لكنه سيتواءم مع كلية النفس وعندها ستنعكس الآية كي تصبح الكلمات جوفاء فاقدة المعني تنتظر النفس، تنتظر القارئ أن يملأها"..كيف استنتجتَ، عندما يكرِّر الشاعر كلمة ما مائة مرة، سيكون الحاصل روح وتجريد يحاكيان الباطن الإنساني؟ هذا كلام لا معنى له ولا مدلول له ولا يمت بصلة لما يذهب إليه الشاعر، هذا تحليل غير معقول وغير مفنّد ضمن أية أسس نقدية تحليلية، ثم تخرج بنتيجة أن الذي يتحرّك في الفراغ هو صوت، مجرد صوت لا أكثر، لا يا عزيزي ليس مجرد صوت، صحيح هو صوت، لكنّه صوت ذات معنى متدفق ومنساب ويعرف الشاعر جيداً كيف يرسم هذا الصوت عبر الكثير من المعاني والصور، والطريف بالأمر أنكَ تتابع قائلاً، "لكنّه أي الصوت سيتواءم مع كلية النفس وعندها ستنعكس الآية كي تصبح الكلمات جوفاء فاقدة المعنى تنتظر النفس، تنتظر القارئ أن يملأها"، أي صوت، وأي مواءمة هذه التي ستتم مع كلية النفس، وما هذه الآية التي ستنعكس كي تصبح الكلمات جوفاء، من كلّ ما تقدّم يتبيّن أنَّكَ تتصور أشياء ويخيّل لكَ رؤى وأفكار وتبني تحاليلكَ على ما يُخيّل إليك، ثم تطلق أحكاماً على نصوص شعرية، هذا فعلا كلام أجوف وتحليل مقعّر وليس له علاقة بالنص، طيّب أين هي الأمثلة التي حلَّلت عليها وجهات نظرك، وكيف خرجت بهذه النتائج والتحاليل، لِمَ لم تدرج مقاطع شعرية من أنشودة الحياة وعلى ضوئها تطلق أحكامكَ النقدية لا تحاليلكَ الخيالية؟!
ثم وبعد كل هذا تقول، "هذا أسلوب آخر جدير بالنظر" وكأنكَ تقول لا تأخذ أيها القارئ كلامي بعين الاعتبار لأن أسلوب الشاعر جديد وجدير بالنظر إليه! فتنسف كل ما جاء في تحليلك وكأنَّ ورقتكَ مجرَّد رصف كلمات أدرجتها كما يحلو لك الخيال، لا كما يقتضي النصّ أن تفهمه!

ثمَّ تتابع تحاليلك قائلاً "وهناك عند الشاعرات المهجريات بالخصوص هذا النفس وهذه القدرة المجهولة التي نرفضها ولا نتذوقها ــ هي تجريد الحواف وقلب الباطن ظاهرا حتى تتراجع المخيلة عن إدراك المعنى وهنا يأتي مكيال آخر كي يكيل وإن اقتصرنا على مكيالنا فسنوسم العمل بالهابط الذي لا ملامح ابداعية فيه."..
من هم الشاعرات المهجريات، وما هذا النفس وهذه القدرة المجهولة التي ترفضها ولا تتذوقها، وبأي صيغة تمكنتَ أن ترى أنها تجريد الحواف وقلب الباطن ظاهراً، هل توافقك الشاعرات في تحليلاتكَ هذه، وكيف تبيّن لكَ تراجع المخيلة عن إدراك المعنى، ومخيلة مَن التي تراجعت، مخيلة الشاعرة أو مخيلة القارئ؟! وما هذا المكيال الآخر الذي خرجتَ به من خلال تفنيدك فتوسم العمل بالهابط الذي لا ملامح إبداعية فيه؟ ألا ترى فعلاً أنّكَ تتخيل أشياء وأنتَ تقرأ نصوص شعراء وشاعرات وتدوِّن أفكارك وملاحظاتكَ، والنص في وادٍ وأنتَ في وادٍ آخر، وكأنكَ تتحدّث عن أمر آخر غير النصوص التي تقدم ورقتكَ عنها، فلا نجد مقاطع شعرية تستشهد بها وتفنّدها، فكل ما قدَّمته عبارة عن كلام مبهم غامض مقعَّر وخاوي، لا يمتُّ بصلة إلى أوهى أسس النقد والتحليل الموضوعي البنّاء، فلماذا قمت بكل هذا الجهد طالما الشعر المهجري المعاصر هابط كما تراءى لكَ ويصبّ في باب انعدام الموهبة، ولا ملامح إبداعية فيه؟!
أراك تعتبر معظم شاعرات المهجر، شاعرات تجريد، مستثنياً الشاعرة جاكلين سلام، قائلاً أنَّ "من حظ التجريد أن كتَابه من النِّساء، حيث لهنَّ حظ من القراءة (الواهنة) أضعاف الرجال" .. كيف وصلت إلى هذا الاستنتاج ولماذا لم تتوقَّّف عند الشاعرة جاكلين سلام كشاعرة مهاجرة ولها تجربتها القيّمة، وغيرها من الشاعرات؟ ثم تصرّح: "أن الطبيعة الأنثوية مسكونة بالأحاسيس على عكس الرجال الذين هم أصحاب التجريد والخيال المغرق". وهل الرجال غير مسكونين بالأحاسيس؟!!! وهكذا تجدُ تضارباً وتعاكساً في شعراء وشاعرات المهجر، معتبراً هذا الأمر علامة سيئة حيث ترى على حدِّ قولكَ أن المنصّة تدار 180 درجة وكل هذا دليل انحسار الشعر، لكن كيف توصّلت إلى استنتاج هذا التضارب وانحسار الشعر ودوران المنصّة إلى أقصى درجة انفراجية؟ ثم تشق طريقكَ في بحار تحاليلكَ الغريبة إلى أن تصل إلى نتيجة مفادها أن الشعر لدى الشاعرات يتوارى ويغيب ولا يبقى منه سوى بقايا آثار، يقلبها الشاعر بين يديه، إنها النهايات كما تزعم، ولا يبقى في اليد غير انعكاس مقلوب الصفحة، كما تقفل أنتَ الآخر ورقتكَ مقلوبةً رأساً على عقب!

ختاماً أودّ أن أتساءل، كيف ربطتَ موضوع رواية ساراماغو بالورقة التي قدَّمتها على الشِّعر المهجري؟ حسناً، لا بأس أن أقدِّم لكَ بعض خيوط الرَّبط، تقول: "لقد توقفت مرّات عن قراءة رواية سارماغو "سنة موت ريكاردو ريس" أنفقت أكثر من خمس سنوات أقرأ بين فترة وأخرى الصفحة الأولى ثم أرميها جانباً، هل كانت الترجمة السبب أم كان الأسلوب والنهج أو طريقة التفكير؟" ..
لو توقّفنا عند إشارة الاستفهام والسنوات الخمس التي أنفقتها ولم تقرأ سوى الصفحة الأولى، فهل تحتاج قرناً كي تقرأ بقية الصفحات؟! هل يمكننا القول أنكَ لم تهضم الرواية من صفحتها الأولى لهذا كنتَ ترميها جانباً، وألا نستطيع القول أن هذا الحكم كان مجانباً للقيمة الإبداعية للرواية من خلال الانطباع الذي كوَّنته من الصفحة الأولى كما تبيّن لكَ لاحقاً، حيث ما كانت الترجمة السبب ولا كان الأسلوب ولا طريقة التفكير، بل كان تسرّعكَ على الحكم من خلال الصفحة الأولى، وتضيف قائلاً: " كلما أحاول أن اقرأ هذه الرواية أقع في شرك غير مبرر، شرك وهمي أن هذا العمل هو عمل ساذج"، ناسياً أن طريقة تعاملكَ مع هذا الإبداع الروائي الراقي كان ساذجاً، ولهذا اتبعتَ أسلوباً جديداً للتعامل مع الرواية فبدأت تقرأ عنوةً على حدِّ قولكَ خمسين صفحة منها ثم تقرِّر تركها أو متابعتها وبعد أن تتابع قراءتها تشعر بأن الرواية استحوذت على إهتمامك بعمق، ووجدت العمل بمثابة معجزة أدبية.
أسألكَ، لماذا حكمت من الصفحة الأولى على أن الرواية تستحق أن ترميها جانباً، وإذ بكَ تكتشف بعد محاولاتكَ أن الرواية من أرقى الروايات؟! ولمَ لا تسأل نفسك سؤالاً في هذا السياق أنه من المحتمل بل على الأرجح، أن حكمك على بعض نصوص شعراء المهجر أشبه ما يكون بحكمكَ على رواية ساراماغو مع فارق بسيط هو أنكَ ظللت خمس سنوات تتابع قراءة الرواية لتقرأ فقط صفحة واحدة ثم قرأتها كلّها، بينما لم تحاول أن تقرأ دواوين بعض الشعراء، لهذا جاء حكمكَ متسرّعاً وغير معمّقاً ولا مفنّداً بشكل دقيق، فمن هذا المنظور يستحسن أن تعود إلى دواوين الشعراء والشاعرات الذين تناولت تجربتهم وتضم عشرات الشعراء والشاعرات الذين لم تتطرق إليهم وبعدها وعلى ضوء قراءاتك المعمّقة ممكن أن تعطي انطباعاتكَ ووجهات نظرك التحليليّة حول شعر المهجر، كي تأتي رؤاك مثمرة ودقيقة، لأنكَ بصدد تقديم رؤية نقدية تحليلية عن الشِّعر السُّوري اللبناني في مرايا المهجر، وليس تقديم وجهات نظر وانطباعات عابرة؟
نعم بكل تأكيد، القراءة فن وموهبة، وإن جودة وتألق النصّ ليس له علاقة في تلقُّف القارئ عبر شبكة صيد كما تزعم، ولا عبر اكتشافك وتحريرك للنص من الموت، لأن المتلقِّي ناقداً كان أم قارئاً عميقاً، لا يستطيع أن يعطي قيمة إبداعية للنصّ ما لم يكن النصّ نفسه ذات قيمة عالية، فسواء كانت قراءتكَ عميقة أو سطحية فلا تستطيع أن تضيف لقيمة النصّ أكثر ممّا للنصِّ قيمة، وكل رؤاك مرتكزة بالتالي على مدى قدرتكَ على دقّةِ التحليل والتفنيد، وهكذا كيفما تكون رؤاك فإنّها تتوقَّف على مدى قيمة النص وليس على مدى تحريرك للنص من الموت، لأن دور الناقد ليس إحياء النصوص الميّتة بل تبيان قيمة النصّ الفنّية، وهكذا فمهمَّة الناقد والقارئ العميق هو انصاف العمل الأدبي لا أن يطلق أحكامه كما يراه، بل كما يجب أن يستحق النص أن يراه، وتكمن قيمة الدراسات التحليلية والنقدية بمدى اقتراب الناقد والمحلِّل إلى أعماق النصِّ وإلى قيمته الإبداعية والفنّية، لأنه يرى أكثر مما يراه القارئ العادي.
كيف استنتجتَ أن النصّ العميق أوقعته الحروف والكلمات وصار فريسة تحتضر، وينتظر القارئ كي يرفع عنه الحصار؟ أي احتضار وأيَّة فريسة تتحدّث عنها، ومَن هو هذا القارئ الذي ينقذ نصَّاً محتضراً؟ النصّ الجيّد هو نص جيّد ولا يحتاج لمنقذ، هو ينقذ ذاه بذاته، ولو لم يتذوَّقه القارئ أو الناقد فهذه مشكلة المتلقِّي، فلمَ كل هذه الظنون الغريبة العجيبة؟!
أوافقكََ الرأي فعلاً أنَّ أيةَ قراءة تبقى قراءة ذاتية، ولكنّي لا أوافقكَ الرأي أنَّ الذي يصعد إلى السطح ويأخذ قيمته الفنّية اليوم، ربما يهبط على حدِّ قولكَ، ليصبح من دون قيمة فنّية، لأنه غالباً ما يتمّ العكس، فبعض النصوص ذات القيمة الفنية الجيدة، ربما ينظر إليها على أنها غير ذات قيمة، وإذ يصبح لها قيمة فنية كبيرة في مستقبل الأيام، ونادراً ما نجد نصّاً له قيمته الفنّية الآن، ولا نجد له جودته فيما بعد، إلا إذا تقصد أن هناك نصوص أخرى تولد ولها قيمة أكثر منه فيبدو وكأنَّه ذات قيمة أقل من غيره فهذا أمر وارد على الكثير من المستويات، لكن التقييم يتم أولاً وأخيراً بقيمة العمل الفنّي في زمانه ومكانه، وأحياناً يبقى النصّ حيّاً وسابقاً لعصره وكلَّما تقدم به الزمن يزداد وهجاً وإبداعاً مثل الملاحم الإبداعية الراقية التي يعجز مبدعو العصر الآن أن يقدِّموا مثيلاً لها رغم كلّ ما هو متاح لهم الآن.
أوافقك بعض الشيء عندما تقول: "نحن بطبيعة الحال، البشر، القراء نقرر على مرِّ العصور العمل الجيِّد المبدع، ونرفض الأعمال التي لا نتوافق معها، هذا الرفض وذلك القبول هما حساسية الاستقبال لدي الوعي الانساني، إن كان النصّ لا يدخل فسوف يظل خارجا، وقيمته محنَّطة." ..
نعم هذا ما يحصل أحياناً، لكن تقييم القرّاء ليس بالضرورة أن يكون دقيقاً، خاصّة إذا كانت رؤاهم غير معمَّقة، لأن قبولنا ورفضنا منوطَين بمدى حساسية الاستقبال لدى الوعي الإنساني عند القارئ، لهذا كلّما كان وعي المتلقي وقدرة الناقد عميقة، كانت رؤاه متوافقة مع القيمة الفنية للعمل الأدبي، وإلا يبقى خارج إطار التقييم الصحيح، كما هو تحليلكَ الآن لتجربة الشعر السوري اللبناني، تحليلٌ بعيد عن الرؤية الدقيقة، ربّما لأنه نتاج قراءة سريعة وعابرة، غير شاملة.
إنَّ رؤيتكَ التالية تؤكّد على مدى ابتعادكَ عن الدقّة والموضوعية لما ذهبتُ إليه، وتنسف بالتالي كل ما بنيتَ عليه تحليلاتك حيث تقول: "اليوم يخرج علينا نصّ فنراه ميتاً لكن بعد عشر سنوات أو خمسين عاما يقوم معافى كي يسخر من أجيال لم تعطِه حقه، هذا يحدث كثيراً، من الصعب تقييم العمل المهجري المعاصر تقييما نهائياً." ..
أجل، هذا التصريح الذي صرّحته يؤكّد فعلاً أنّ كل تحاليلكَ تصبُّ في مهبِّ الرِّيح، لأن ما تراه نصّاً ميّتاً، يصبح بعد سنوات، نصّاً معافى، ذات قيمة فنّية عالية، خاصة، عندما تكون انطباعات الرؤى الأولى، قاصرة وغير عميقة، فيأتي أجيال تعطي للنص حقّه، فتحلله من كافة جوانبه وتعطي للنص قيمته الفنّية والإبداعية من خلال مقاييس موضوعية نقدية عميقة، بعيداً عن الرُّوية العابرة، كما أن المبدع يقدّم أحياناً نصوصاً لا يستدرك المتلقى كُنهها وقيمتها وتحليقاتها فيحكم عليها القارئ والناقد حكماً قاسياً وظالماً، لكن النصوص تنتظر الفرص المناسبة كي يتلقفها نقّاد ذات أبعاد تحليليّة عميقة، فكم من المبدعين وجدناهم مرجومين بالحجارة، لكنهم سرعان ما وجدناهم يُكرّمون على نفس النصوص التي رُجِموا من أجلها، وهذا يؤكِّد لنا أنه ليس بالضرورة أن تكون رؤية النقاد نهائية وحاسمة، فكم من النقاد كانت رؤاهم عميقة ودقيقة، وكم منهم أخفقوا في تحليلاتهم، فكما أن هناك مبدعين في الشعر وعابرين على مائدة الشعر، هناك أيضاً نقّاد ذوات رؤى تحليليّة مبدعة، وآخرين لهم رؤى متدحرجة بعيدة عن جادةِ الإبداع.
أوافقكَ كما قلتَ أنه من "الصعب تقييم العمل المهجري المعاصر تقييما نهائياً"، خاصّة إذا كان من يتصدّى لهكذا دراسة غير ملمٍّ بما قدَّمه شعراء المهجر، كما هو الحال عندكَ، ولكن مع هذا تنطّحتَ وأطلقتَ أحكاماً في بداية ورقتكَ، على انعدام الموهبة لدى شعراء المهجر وشعراء الدَّاخل، هذه مفارقة غريبة، والأكثر مفارقةً وغرابةً أنَّكَ تراجعتَ فيما بعد عن هكذا أحكام، لتؤكّد للقارئ، أن كلّ ما كتبته من أحكام لا يعدو أن يكون كلاماً عابراً وذلك من خلال الكلام الهشِّ الذي قدّمته وغير المرتكز على أيَّةِ أسسٍ أو معاييرٍ نقدية دقيقة.


ستوكهولم: نيسان (ابريل) 2007

صبري يوسف
كاتب وشاعر سوري مقيم في ستوكهولم
sabriyousef1@hotmail.com
www.sabriyousef.com


نقلاً عن جريدة الزمان اللندنيّة
رد مع اقتباس
  #4  
قديم 22-04-2007, 08:57 AM
الصورة الرمزية fouadzadieke
fouadzadieke fouadzadieke غير متواجد حالياً
Administrator
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 45,908
افتراضي

الصديق الأستاذ صبري يوسف على الرغم من عدم قراءتي لورقة السيد حسين سليمان حول ما أسماه الشّعر السوري اللبناني في مرايا المهجر فإني أحب أن أعلق على ما ورد في ردّك الذي كانت فيه جوانب دفاع مقنعة و إن لم أكن موافقا معك على فكرة أن الشاعر لا يكتب لكي يفهمه القراء. هذا كلام غير دقيق يا صديقي وأنت تعلم أننا لا نكتب لأنفسنا وإلا لانزوى كل منّا في صومعته وأنزل ما شاء من آيات إبداعه وكدّسها معلّقاً إياها على جدار كعبة وحدته وعزلته وانفراديته.
الأدب هو للناس وهو حالة اجتماعية ثقافية وجدانية معبّرة كما هو الفن والموسيقا وأي عمل إبداعي آخر. وأنا من وجهة نظري المتواضعة أعتقد بأن المؤلف متى نشر نصا وقدّمه للناس فهو يقدمه لهم وهو يحاول أن يقنعهم بفكره وتوجهه ويجعلهم يتفاعلون مع أحلامه وطموحاته ومتى خرج النص الشعري خاصة إلى القاريء صار ملكه أو على الأقل يصبح شريكا لصاحب النص من حيث واقع التفاعل مع جمالية النص والانسجام معه أو الاختلاف!! أما فيما يخص وجهة نظر الناقد الذي تعرضت لورقته فلكل ناقد وجهة نظر تختلف عن غيرها فربما يرى هذا الناقد أن العمل الفلاني عمل غير جدير بالحياة يراه ناقد آخر على أنه صورة إبداعية تتوفر فيها كل مقومات الحياة. وأنا أؤيدك على أية حال في أن هذا الناقد اقتصر على بعض الشعراء والشواعر من المهجر دون أن يتطرق لمئات بل آلاف الشعراء الآخرين فورقته تبقى ناقصة غير متكاملة وبالتالي غير جديرة بأن تنال قبول القراء فهي تحكم بآراء من خلال اطلاع سريع على بعض النصوص كما تفضلت. لكن على أية حال فإن ردّك كان فيه بعض الجوانب المنطقية التي يلزم أن ينتبه إليها الأستاذ صاحب الورقة وربما يعيد النظر من جديد في تقييمه أو يضيف إليه جديداً آخر سها فكره عن تناوله.
__________________
fouad.hanna@online.de

رد مع اقتباس
  #5  
قديم 22-04-2007, 11:35 PM
SabriYousef SabriYousef غير متواجد حالياً
Silver Member
 
تاريخ التسجيل: Jun 2005
المشاركات: 594
افتراضي

الصديق العزيز أبو نبيل
تحية

أوافقكَ على تعقيبكَ تماماً، وأنا يا صديقي عندما ردّيت على أنه ليس من الضروري أن يفهم المتلقي وجهة نظر القارئ بل يكتفي أن يتذوقه ويستفيد منه بصيغة أو بأخرى، قاصداً بذلك أن ليس بالضروري أن يفهم القارئ أو المتلقي أو الناقد رأي ووجهة نظر الشاعر مثلما يفهمه الشاعر الكاتب، فأحياناً يشطح الشاعر خاصة في التداعيات والتألقات السريالية، أو الرمزية أو أي أسلوب آخر، فيه نوع من الخصوصية والعمق، ففي هذه الحالات ربما بعض القرّاء غير العميقين في الولوج إلى عوالم فضاءات الشاعر، فلا يفهموا قصد الشاعر، ففي هذه الحالة لا أهدف من هكذا قارئ سوى أن يتمتع بقراءة نصي أو يتذوقه وحتى إن لم يتذوق أو لم يستفد منه فهذا رأيه! بمعنى آخر الشعر فيه نوع من النخبوية، خاصة الشعر العميق والجامح، هذا يحتاج إلى قارئ لبيب وعميق وناقد له خبرته في التوغل في عوالم هكذا نوع من الكتابة، وإلا لو نظر قارئ عادي إلى نص من نصوص الأب يوسف سعيد، الأرض السماء التراب الماء، فضاءات الأب يوسف سعيد، سيقول عن هكذا نصوص انها غير مفهمومة وغامضة وربما يعتبرها نصوص ضعيفة نظراً لأنه لا يستطيع أن يتذوقها ولا أن يفهمها، فليس من مهمة الشاعر في هذه الحالة أن يفهّم مَن لا يفهم هكذا نص، وما ينسحب في هذا الجانب ينسحب أيضاً على الفن التشكيلي فالذي يرسم لوحته بطريقة سريالية أو تشكيلية وتجريدية معينة مركّزاً على اللون والتناغم اللوني والهارموني وإلى آخره من تجليات اللون، فيأتي مشاهد ما لا يفهم ماذا يعني اللون والتجريد ويطلق أحكاماً مسطحة على هذا النوع من الفن، وهكذا يا صديقي، الفنان المبدع شاعراً كان أو رساماً أو موسيقياً يبدع لنفسه أولاً وللقارئ والمتلقي ثانياً وكل إبداع يخرج للنور بكل تأكيد يصبح من حق القارئ يقول مايقوله عنه، لكنه هناك قول موضوعي وهناك نقد عميق وهناك نقد وقول وتعقيب غوغائي وغير موضوعي وبالتالي لا يصب في خانة النقد بقدر ما يصب في خانة التطفل على فضاءات الإبداع ورحاب النقد، لهذا أرى أن الناقد هو كاتب، يقرأ النص بطريقة مبدعة بحيث يغوص في أعماق الكاتب ويبرز إبداعه بطريقة ربما يعجز الشاعر نفسه عن إبرازها، وهذه من مهمة النقد، لا أن يأتي ناقد هاوٍ أو ناقد غير عميق ويطلق أحكامه على الشعر المهجري برمته ويعتبره خالياً من الحكمة ومن الموهبة، وهناك آلاف الشعراء والشاعرات لم يسمع بهم ولم يقرأ لهم، هذه أحكام غير منطقية، حتى نحن الذين قدم ورقته عنا، لم يقرأنا بعمق ولم يقدّم ورقته بشكل دقيق، فلم يضرب مثلاً واحداً أو شاهداً عن نصي كي يشرح للقارئ خصوصية ما من خصوصية نصي، بان اكتفى بكلام انشائي لا يصب في خانة النقد والتحليل!
من البديهي يا صديقي أن يفهم المتلقي نصنا، فلا نكتب لأنفسنا فقط، لكن هذا الذي يفهمنا لا بد أن يكون قارئا عميقاً دقيقاً ومتذوقاً للشعر وله خبرة في هذا المجال!

سأقول لكَ نكتة ربما تناسب هذا السياق!
كان والدي أيام زمان يشاهد البرامج التلفزيونية وكان هناك برنامج ليوسف الصيداوي عن اللغة، والاعراب وأصل الكلمة ومشتقاتها والخ، وعندما كان يقدم الصيداوي برنامجه كان والدي ينظر إليه بضعة دقائق مركّزاً جل إنباهه على الضمة والكسرة والممنوع من الصرف، وخبر محذوف مقدم تقديره كذا وكذا ثم يتوغل في تفاصيل لا يفهمها الصديلاني أو المهندس فكيف سيفهمها والدي الفلاح، وكنتُ أقول بابا أراك منسجماً مع البرنامج، فكان يقول لي،
موتعرف يا صبري أشقد أعنت من هذا، ورّم قلبي، بوش لملمو كيسير، فادي كيقمش من كتر ما ورّم قلبي، موتقلّي اش كيقل هذا الراس الدانوك، شيلو أحسن ما أظربوا كبالي وأكسر سمو المفتوح كما الجابكة، على اش كيحكي؟؟؟؟ هاهاهاهاها
فكنتُ أقول له ، ولو أبو سليمان، كيحكي على بيرمة آزخ؟ فكان يندهش قائلا لي، قي راس الدانوك أزخيني وي؟
طبعاً أزخيني وي، فكان يجيبني، لٌخا قي ميحكي كمانا؟
لأنه عاش في الشام ونسي أزخينيته، فكان يقول، كاكا يوم أسود لمّا راح راس الدانوك للشام، هاهاهاها
كان يجري حوار بيني وبين والدي أجمل من مسلسل غوار الطوشة، فتصور!

وهناك آلاف بل ملايين القراء على طريقة الوالد، ناهيك على أن الشعر له فضاء وقابل للتأويلات وكما قلتَ في ردك كل قارئ وناقد له رؤيته قد تقترب أو تبتعد من جوهر النص فالأمر يتعلق بقدرة القارئ على التوغل في أعماق النص!

تفضل إليك ورقة الكاتب حسين سليمان التي نشرها في جريدة الزمان، وعلى ضوئها قل كلمتك وانطباعكَ على تحليله ونقده وابتعاده عن جوهر أسس النقد والتحليل

.................................................. ..............
الشعر السوري اللبناني في مرايا المهجر
2007/03/21



الشعر السوري اللبناني في مرايا المهجر
استعادة الريحاني ومطران ونعيمة في مهاجرين جدد

حسين سليمان
هل حقق رواد الأدب المهجري الذي كان معظمهم من بلاد الشام المؤتمل الذي يطمح له الأدب بشكل عام؟ هل كان هناك رواد شعر مهجري لا يميزهم فقط عامل البعد بل أسلوب الرؤية ونمط الروح الجديدة التي اختلطت بروح غريبة؟ في تلك الآونة التي ازدهر فيها الأدب المهجري ممثلا بأمين الريحاني وجبران ونعيمة ومطران كان الأدب العربي يزدهر أيضا في الداخل ويترقب الحداثة (الشعرية) ويتأهب لفتح نافذته لاستقبالها سواء عن طريق الداخل أم عن طريق الخارج. وان نلقي نظرة خاطفة لما حدث فسنستلهم نظرة واحدة ألا وهي أن الأدب المهجري لم ينفصل عن أدب الداخل فقد كان يتغذي من نسجه ويعتال عليه وبالتالي لم يضف إلي روحه ماكان يجب أن يضيف من روح عالمية سائدة آنذاك.
منذ سنتين تقريبا أقام الأديب السوري لطفي حداد مؤسسة جذور الأدبية ومعه بعض الأدباء ذلك أن حلم رابطة القلم والعصبة الأندلسية مازالت في أذهان المهجريين وخاصة المقيمين في أمريكا، كانت إنطلاقة جميلة ملئية بالأمل لكنها لم تمش كما خطط لها وحصل انقسام فيها أشار إلي البون الشاسع بين أدباء الآن وأدباء رابطة القلم. هذا يؤكد أن مفهوم الأدب المهجري مفهوم غائب وغير محقق. وسيعمل إذن الأدباء المهجريون الموهوبون فرادي من دون عصب أو روابط.
لقراءة آمال نوار يجب التحلي بقدرة التجريد وبالخيال الجديد الذي يؤسس لعوالم غريبة الطابع لا يستسيغها المرء في البداية. ويبقي عالم المهجر غربة فهي احدي أسس المقام الشعري عند أغلب المغتربين. لرصد لغة المهجر في قصائد آمال نوار يجب التعرف إلي عوالمها قبل هجرتها إلي الولايات المتحدة. والسؤال الآن ماهو مدي تأثير المهجر في العمل الأدبي؟
معظم أعمال المهجريين يبحث في الاغتراب ومقارنة روحهم الضائعة مع روح كانت لهم ايام وجودهم في الوطن الأم. هذه اللعبة الأدبية لم تتجاوز خطي المهجريين الأوائل ومع الاعتبار أن الزمن تجاوز محنة اللوعة الرومانسية ولغة وجدان بداية القرن الفائت فإن الصورة المهجرية الآن صورة قاتمة لا ترتفع فوق صورة الرواد.
ومع أن المنعطف السياسي أكثر بروزا وأكثر وضوحا مما كان سابقا إلا أن المعرفة والوضوح لم تمنحا الروح طاقتها الإيجابية فهناك انقسام ذو طبيعة ديمقراطية بين الكتاب المهجريين في كيفية تناول قضية الوجود العربي. هذا الانقسام بدا في أكثر من مرة تشتتا منه تفردا في الرأي. الذي أريده هنا هو الموقف السلبي من طبيعة الأمل العربي.
في مقطع قصيدة آمال نوار نقرأ الطابع الإيجابي وأننا أمام شاعرة تقرأ ظهر الكف كي تقول مافي باطنه. يجب قراءة الإطار قبل قراءة ماداخل الإطار وهذا ماتجيده آمال نوار ــ ربما هنا إضافة اسلوب جديد؟ فهي لاتقول الكلمات بقدر ماتقول الإطار وهي عملية صعبة وشاقة ــ وفي الواقع هي عملية اختراع صعب لوظيفة اللغة. يتضح ذلك أيضا عند الشاعرة اللبنانية الفلسطينة الأصل منيرة مصباح حيث لغة القصيدة ليست بين طيات الأسطر بل هي خارج الفيض والمعني التي تقوله الكلمات. هنا كأنها محاولة لتحميل اللغة وظيفة أخري ذلك لتغيير مميزاتها وقدرتها المألوفة. في مجموعتها الشعرية "تاج علي الحافة" نقرأ مقدرة آمال نوار علي التجريد وفي القصائد طاقة لا توجه الي الصورة الشعرية مباشرة بقدر ما توجه إلي الطاقة الصوتية المجردة، إلي النفس الذي يحمله الهواء، وكأنما الطاقة هنا جاءت كي ُتذهب من قوة التجريد وتمنح عروق القصيدة الحياة والجمال. في مفتتح المجموعة قصديتها الطويلة أخف من النسيان:
"أيتها الدروب/ بأي عصفور أجرح طبيعتك الهامدة/ وبأية ظلال أتفاقم لأتقن الغبش؟/ سأخلط رغبتي بمطر ثقيل/ وأدع المرارة تشتد في حبيبات/ سأتواري في طيات الألم/ وفي القصب العميق للخواء"
" يسكنني الشوق مثل محطة/ تعبق روحها بالصقيع،/ ويرشح فخارها بغصات عنب/ وزعت حباته في حقائب/ وأهرق دمه في خاطرة"
كيف يمكن ــ مثلا ــ أن نفهم البيت الشعري "وبأية ظلال أتفاقم لأتقن الغبش؟"؟ فالبيت قد زلزلته كلمة "أتفاقم" "وبأية ظلال ... لأتقن الغبش؟" كان من الممكن أن نفهم البيت بسهولة لو حلت كلمة أتحد مكان اتفاقم. بأية ظلال أتحد لأتقن الغبش؟ ثم الظلال غير الغبش وهنا في هذا المزج انبعثت صور تجريدية صعبة تمر بستارها الحاجب فلا يبقي منها غير الطاقة التي يحسها القارئ. وبعكس المصرية إيمان مرسال التي تصنع صورها السهلة (سردية الطابع) وتفاجئ بها القارئ نجد أن صور آمال صور بعيدة المدي وقد تكون ناضبة لمن لا يملك رؤي واسعة. وعكس ذلك ما نراه عند الشاعر السوري مروان علي حيث يخطو ببساطة علي طريق مستو ــ علي الطريقة الكردية الصوفية ــ ويحمل قصائده بغربة شديدة طابعها صوفي سردي: أنا مروان علي/ ولدت في القامشلي/ وسأموت في امستردام/.... حملتني الحياة حملها الثقيل وكنت كمن يمشي علي الماء أحيا وأفكر بالآخرين/ ناسيا نفسي وحياتي الشخصية لدرجة كنت اشعر انني الآخرون وكان الآخرون ينظرون الي/ غريبا عنهم " تختلف قصائد مروان علي عما نقرأه من قصائد لشعراء آخرين ذلك بما تحمله من تجارب حياتية مباشرة لا تعود إلي الذهنية والثقافية التي تقتل في الأغلب روح الشعر.

صعوبة صناعة الصورة
مما نطالع من أشعار ونصوص أدبية نجد أن المستوي العام هو مستوي يتذبذب مع العالمية ويقترب من المعاصرة إلا أن المعاصرة صفحة محيط واسع لا يدل علي سموها سوي الصور الجديدة الغريبة والتي يصعب صناعتها وكذلك مقدار الروح التي تخفق فيها. الشكل الذي يكتبه الشعراء هو شكل حديث إلا أن الحداثة هنا لا تكفي فلقد تحول الأدب وأمسي صيغة ذاتية حرة تعكس بعض الأحيان خبرة براغماتية.
هنا يقلب لطفي حداد صفحة الاغتراب واللوعة كي يقول ان الاغتراب هو بحث عن الحضارة. يصير السوري حضاريا حين يعيش بعيدا عن الوطن.
وبشكل عام نري أن الرؤية الابداعية في المغترب الآن هي رؤية قد حسرت مكانة اللوعة في القصيدة كي تحل محلها النظرة ــ بعيدة المدي ــ الكلية للوطن الأم.
تلعب أيضا فرات اسبر لعبة ذكية حين تنظر الي الماضي وتدمج حدثين في حدث واحد اسمه الغربة. فالغربة الان هي غربة الزمن الذي ابتعد عن عمر الطفولة وغربة المكان الذي ابتعد عن مكان الوطن.
الحالة كما أنها مقارنة بين العصر الواقع وبين عصر رواد الشعر المهجري. حيث نري أن العصر الحالي يمتاز بالشجاعة وبالتنوع وقد أضاف عاملا آخر إلي أعماله ألا وهو الحرية فالمرأة الشاعرة تبحث عن معني انوثتها في مجتمع ذكوري ــ ليس بالبحث من أجل التقاط صوت غريب بل بحث له طابع القلق الوجودي والرجل الشاعر يبحث في ميدان الحب ومتعة الحياة وفوق كل ذلك هناك غطاء الوطن وهمومه لكنه يبقي في الساحة الخلفية ويصعب بعض الأحيان تبيانه.
وإن كان ثمة اختلاف بين شعراء المغترب وبين المقيمين في الوطن الأم فهو اختلاف طيع اللغة وأنزلها من إيقونتها لغة جديدة أو مختلفة ويكفي لهذا أن نجازف ونقارن بين شاعرين كي نري مقدار الاختلاف. حيث امتزاج اللسان بلغة أخري أضفي ميزة توسيع الحدود الضيقة مما جعل عملية بناء الصورة الشعرية لها حدين او بعدين ذلك لانتمائها الي الصورة الانكليزية والي الصورة العربية معا.
السؤال المطروح الآن سؤال خالج الكثيرين وهو عن مدي أهمية الأدب المهجري المعاصر: لماذا تقاعس عن الركب ليجعل من أدب الرواد مثالا لا يمكن الوصول إليه؟
يبدو لوهلة قد تكون حقيقية وصادقة أن الأدب المهجري أدب معزول غير معتني به كما كان في السابق، أدب لا يفتح نافذته علي العالم، وكأن الكاتب الشاعر كما هو شأن كثير من كتاب الداخل لا يكتب إلا لنفسه، لا يكتب سوي لمرآته الذاتية. ومع أن هناك نوعين من الكتاب ينتجان في النهاية صورة الأدب، الأول من يسلط الضوء علي المشاريع الخارجية والثاني من ينزوي ويدخل في النفس لعناق الذات. في كلا الحالتين يجب توافر الرؤيا التي يعمل عليها الأدب. فمن دون رؤيا وموهبة اختراق المألوف سيكون العمل الأدبي من دون عمر، يموت في مهده. ويلمح د. مشوح إلي حالة كتاب المهجر حيث كتاب المهجر يكتبون الشعر لأن لديهم فراغا ووقتا!! وهنا قد تصدق هذه المقولة ذلك حين يلاحظ المرء انعدام الموهبة في أعمال المهجريين. لكن هذه المقولة ايضا تصدق علي معظم كتاب الداخل.
إن كنا من المؤمنين أن الأدب المهجري المعاصر هو أدب دون المستوي مثله مثل أخيه أدب الداخل فربما سنوفر التحليل بكلمة قصيرة وهي أن الأدب بشكل عام قد وصل نهاياته حيث سنجد الألمعية المبدعة تتحول إلي مجال التقنية وعلوم الاستهلاك وإن مبدعي العصر قد هجروا الأدب نحو مناح أخري. وقصة موت القارئ أو القراءة لم تأت من عبث. إنها تنحدر ويكاد يندر بعد اليوم وجود قارئ حريص جاد.
وهكذا بانعدام القراء ينعدم الابداع وينحسر النقد وتتغلب الصحافة والدعاية اليومية علي الحساسية الروحية.
لقد توقفت مرات عن قراءة رواية سارماجو "سنة موت ريكاردو ريس" أنفقت اكثر من خمس سنوات اقرأ بين فترة واخري الصفحة الاولي ثم أرميها جانبا، هل كانت الترجمة السبب أم كان الاسلوب والنهج أو طريقة التفكير؟ سأقول ان الخيال الذي يحرره سارماجو هو خيال غريب يلتف ويلتوي كموج البحر، يخرج نحو العالم ثم يعود إلي الأعماق، كلما احاول ان اقرأ هذه الرواية أقع في شرك غير مبرر، شرك وهمي أن هذا العمل هو عمل ساذج، لذا لعبت مع الرواية لعبة أخري أن أقرأ عنوة خمسين صفحة منها ثم أقرر تركها أو متابعتها. لكن في الصفحات المتقدمة أكتشفت الترداد الذي يعمل عليه هذا الكاتب وعندها امتلكني العمل، أكاد أقول ان هذا العمل هو معجزة أدبية.

هل يتعافي النص ويتوهج؟
لقد عزز هذا الدرس حالة القراءة عندي، فالقراءة فن وموهبة، لا يكفي أن أنتظر كي يتلقفني النص كشبكة صيد بل علي كقارئ أن أكتشف النص وأحرره من موته. النص العميق كما أظن هو نص قد أوقعته الحروف والكلمات وصار فريسة تحتضر وينتظر القارئ كي يرفع عنه الحصار. والكلام سيكون هنا للنصوص الجميلة السؤال الآن هل النص يتعافي ويتوهج حين ترفع عنه وتفتح عليه؟ أم يبقي هزيلا ميتاً؟ يبقي الجواب ضمنيا ويملكه ربما كل قارئ.
أوردت هذا المثال كي أبين أن القراءة أي قراءة تبقي قراءة ذاتية، فالذي يصعد نحو السطح ويأخذ قيمته الفنية ــ اليوم ــ ربما غدا يهبط ليصبح من دون قيمة فنية. ونحن بطبيعة الحال، البشر، القراء نقرر علي مر العصور العمل المجيد المبدع، ونرفض الأعمال التي لا نتوافق معها، هذا الرفض وذلك القبول هما حساسية الاستقبال لدي الوعي الانساني، إن كان النص لا يدخل فسوف يظل خارجا، وقيمته محنطة. اليوم يخرج علينا نص فنراه ميتا لكن بعد عشر سنوات أو خمسين عاما يقوم معافي كي يسخر من أجيال لم تعطه حقه. هذا يحدث كثيرا. من الصعب تقييم العمل المهجري المعاصر تقييما نهائيا، لقد اوقفتني "انشودة الحياة" للسوري صبري يوسف هذا الإصرار والمتابعة المدفوعة بقوة غريبة كي تخلق خيالا فضفاضا لا أري فيه عمقا ولا حكمة، هل هناك ركائز أغفلتُها فانفلت مني العمل وانهار نهائيا؟ مالذي يريده الشاعر من هذا العمل الذي يمده كل يوم ويمده ويمده انشودة الحياة! هل الذي يريده صبري يوسف لا نعرفه نحن القراء أم أننا لم نتعرفه ولقد خطا خطوات بعيدة خارجة عن مساحة الذائقة التي نملكها؟ أن تكتب كلمة واحدة وتكررها مائة مرة فسيكون الحاصل روح وتجريد يحاكيان الباطن الانساني، تفقد الكلمة معناها ويفقد الخيال أبعاده فالذي يتحرك في الفراغ هو صوت، مجرد صوت لا أكثر لكنه سيتواءم مع كلية النفس وعندها ستنعكس الآية كي تصبح الكلمات جوفاء فاقدة المعني تنتظر النفس ــ تنتظر القارئ أن يملأها. هذا اسلوب آخر جدير بالنظر، وهناك عند الشاعرات المهجريات بالخصوص هذا النفس وهذه القدرة المجهولة التي نرفضها ولا نتذوقها ــ هي تجريد الحواف وقلب الباطن ظاهرا حتي تتراجع المخيلة عن إدراك المعني وهنا يأتي مكيال آخر كي يكيل وإن اقتصرنا علي مكيالنا فسنوسم العمل بالهابط الذي لا ملامح ابداعية فيه.
لو جئنا بعد آلاف الأعوام وقرأنا مرة أخري هذا النص. هناك بالتأكيد معارضة ونكوص نقدي لهذه الحركة غير الفنية حيث ما يضيف الي النص القديم رونقه ليس فنية النص بل السنوات الطوال ــ النص المعتق الذي لونته الحقب بلونها المخضب، لون النحاس الأخضر كما يلمح فلاسفة العمارة والنحت لهو اللون الأكثر قيمة، ليس اللمعان وحده مايحمل الوهج بل ان طلاء الزمن هو الذي يدفع القدرة علي أن تقف وتحسب أن اللون الكامد في داخله تجلي وحكمة، في داخله قصة الزمان. وماذا يريد خالقو الفنون سوي القبض علي الزمان وتحديده، تحويله في النهاية إلي مكان. لقد وفق العرب الأوائل بوقوفهم علي الأطلال فالزمان لديهم هو المكان ــ البناء عندما يشيخ ويمسي علامات، حجارة متناثرة هنا وهناك. لو جئنا وقرأنا النص السابق فسنري فيه قدرة مختلفة، وهج يخط خطوطا طولية تريد أن تؤلف بين الوطن والقلب المغترب. إن الفراشات التي تهيم علي مائدة الوطن والنحلة التي ترقص علي زجاجة الحزن هما المسافة والمسافة هنا ليست بعداً بل هي عمق يخالج روح الشاعرة حتي أنها لا تستطيع التقدم نحو مائدة الوطن سوي بشظايا أفكارها. هذا الوجد الوطني الذي يتواري وراء مائدة العشاء الأخير!! لن يكون الوطن تلك المائدة اليسوعية ليتواري في صورة اليوتوبيا بل هو لوحة تشكيلية عرضتها الشاعرة ونتذكر حين نتملي هذا العمل ميثولوجيا التحول: شظايا تهبط من بعيد ــ من السماء ــ كي تحقق الهدم والإعمار مرة أخري.
للشعراء الرجال "اكرم قطريب، مروان علي، فراس سليمان، صبري يوسف.." صور واضحة تعطي ظهرها للرمزية المغرقة وللتجريد الأعمي الذي لا قارئ له اليوم في العالم العربي. علي العكس من النساء الشاعرات حيث معظمهن شاعرات تجريد واستثني هنا جاكلين سلام. ومن حظ التجريد أن كتابه من النساء حيث لهن حظ من القراءة (الواهنة) أضعاف الرجال، إلا أن الطبيعة الانثوية مسكونة بالاحاسيس علي عكس الرجال الذين هم عن حق أصحاب التجريد والخيال المغرق. وهنا ــ هذا التضارب والتعاكس ــ قد يكون علامة سيئة ذلك حين تدار المنصة 180 درجة تأتي دلالة انحسار الشعر. إنها آية جلية ذلك حين يذهب الشعر بقدميه كي يتواري ويغيب ومايبقي منه سوي بقايا آثار يقلبها الشاعر بين يديه ــ إنها النهايات ومايبقي في اليد غير انعكاس مقلوب الصفحة.

Azzaman International Newspaper - Issue 2650 - Date 22/3/2007

جريدة (الزمان) الدولية - العدد 2650 - التاريخ 22/3/2007







مع خالص المودة
صبري يوسف ـ ستوكهولم
رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 02:04 PM.


Powered by vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
Translation by Support-ar
Copyright by Fouad Zadieke