سبيلُ الأنثى . شعر: فؤاد زاديكه
سبيلُ الأنثى سبيلُ الأنثى إغراءُ متى شاءتْ و إغواءُ بحكمِ صادرٍ منها و نهجٍ فيه إثراءُ! جمالُ الأنثى مخلوقٌ ثريُّ الرّوحِ مِعطاءُ بهيجُ الوحي منظومٌ له الإبداعُ إنشاءُ و صوتُ الحسنِ يدعونا و أنغامٌ و أشذاءُ و لينُ العطفِ ما نهوى له لا تُنطَقُ اللاّءُّ يطوفُ سرُّه الكونَ هو الإصباح إمساءُ. سبيلُ الأنثى حسناءُ و هيفاءُ و غرّاءُ و كم من عاشقٍ ذابَ بها و استفحلَ الدّاءُ و كم من شاعرٍ غنّى له قلبٌ و أعضاءُ. ركعتُ عند عينيها و في أعماقي أهواءُ إلهَ الكونِ قد صغتَ حروفاً خيرُها (الحاءُ) ف(حوّاءُ) التي منها مزاميرٌ و إطراءُ أردتُ العمرَ يغريه إليها اليومَ إفناءُ و (حاءُ) الحبِّ ترتيلٌ يشدّ أزرها (الباءُ) نصوصُ الشّعر تهواها و تهوى الشّعرَ عذراءُ توافي النّظمَ شقراءُ و تشدو العشقَ سمراءُ. هيَ الأنثى نغنّيها هيَ سحرٌ و أفياءُ هيَ همسٌ هيَ بوحٌ هي صمتٌ و إحياءُ هيَ عشقٌ هيَ ضمٌّ هي عزفٌ و أنواءُ هي سعدٌ و أفراحٌ هيَ البشرى و أضواءُ هيَ الحكمُ الذي مهما أتانا لسنا نستاءُ! هيَ كلٌّ بنظرتها و فجرُ الأنسِ لألاءُ هيَ الرّوحُ التي فينا على الإيقاعِ حوّاءُ تُساقُ في مراميها على الأيامِ آراءُ فرأيٌ مجحفٌ حيناً و حيناً منه بنّاءُ تظلُّ رغمَ ما قيلَ و ما من عُرفهم شاءوا معاني الكونِ في أنثى و وجهُ الحسنِ وضّاءُ أنا استهويتها نظماً و روحاً ما لهُ (ياءُ) و لا يعنيني في شيءٍ لو اَنّ البعض قد ساءوا فصوتُ الخيرِ في الأنثى له وقعٌ و أصداءُ! |
هيَ الأنثى نغنّيها هيَ سحرٌ و أفياءُ هيَ همسٌ هيَ بوحٌ هي صمتٌ و إحياءُ هيَ عشقٌ هيَ ضمٌّ هي عزفٌ و أنواءُ هي سعدٌ و أفراحٌ هيَ البشرى و أضواءُ رااااائع يا ابو نبيل ومن يحيي الانثة غيرك يا بطل يسلمو على هالاحاسيس المذوقة |
شكرا كبيرا لهذا المرور الممتع والجميل يا أختي جورجيت دائما تأتين بالجديد وبالجميل والمفرح حماك الرب وقواك.
|
ركعتُ عند عينيها و في أعماقي أهواءُ إلهَ الكونِ قد صغتَ حروفاً خيرُها (الحاءُ) ف(حوّاءُ) التي منها مزاميرٌ و إطراءُ أردتُ العمرَ يغريه إليها اليومَ إفناءُ و (حاءُ) الحبِّ ترتيلٌ يشدّ أزرها (الباءُ) شعر رائع روعة جمال أفكارك ورومانسيتك التي تعطي للمرأة المكانة والإرتقاء سلمت يديك . |
كل المحبة والشكر والتقدير لك يا أم نبيل مرورك عطر ومفرح |
الساعة الآن 03:38 PM. |
Powered by vBulletin Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd
Translation by
Support-ar
Copyright by Fouad Zadieke